Translation of "Promesas" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Promesas" in a sentence and their russian translations:

- Promesas son promesas.
- Una promesa es una promesa.

Обещание есть обещание.

Cumple tus promesas.

- Выполняй свои обещания.
- Выполняйте свои обещания.

Incumple sus promesas.

Он не выполняет свои обещания.

Debes cumplir tus promesas.

Ты должен выполнять свои обещания.

Muchas promesas fueron hechas.

Было дано много обещаний.

Siempre mantengo mis promesas.

Я всегда выполняю свои обещания.

Él realizó todas sus promesas.

Он выполнил все свои обещания.

Él jamás rompe sus promesas.

Он никогда не нарушает своих обещаний.

Yo siempre mantuve mis promesas.

Я всегда выполнял свои обещания.

Él nunca rompe sus promesas.

- Он никогда не нарушает своих обещаний.
- Он никогда не нарушает данных обещаний.

Él siempre cumplía sus promesas.

Он всегда был верен своим обещаниям.

No creo en promesas políticas.

Я не верю обещаниям политиков.

Yo siempre mantengo las promesas.

Я всегда держу обещания.

Ningún político cumple sus promesas.

Ни один политик не выполняет своих обещаний.

Muchos políticos no cumplen sus promesas.

Многие политики не выполняют своих обещаний.

Las promesas no llenan el estómago.

Обещаниями сыт не будешь.

Los políticos deberían cumplir sus promesas.

Политикам следует держать свои обещания.

De promesas está pavimentado el infierno.

Обещаниями вымощен ад.

- Cumple tus promesas.
- ¡Mantén tu promesa!

Выполняй свои обещания.

No hagas promesas cuando estés feliz.

Не давай обещаний в минуты счастья.

Quiero cumplir las promesas que hice.

Я хочу выполнить данные мной обещания.

Las promesas se hacen para no cumplirlas.

Обещания даются, чтобы их нарушать.

Tom le tiene miedo a hacer promesas.

Том боится давать обещания.

Tom hace muchas promesas que no cumple.

Том даёт много обещаний, которые не выполняет.

No hagas promesas que no puedas cumplir.

Не давай обещаний, которые не можешь выполнить.

No fui la única que hizo promesas.

Я был не единственным, кто давал обещания.

No hagas promesas que no puedas mantener.

Не давай обещаний, которых не можешь сдержать.

Ella le aconsejó que mantuviera sus promesas.

Она посоветовала ему держать свои обещания.

No quiero hacer promesas que no puedo cumplir.

Я не хочу давать обещания, которые не смогу сдержать.

Puedes confiar en ella, siempre mantiene sus promesas.

Ты можешь ей доверять, она всегда выполняет свои обещания.

Que yo sepa él siempre cumple sus promesas.

Насколько я знаю, он всегда выполняет свои обещания.

No quiero hacer promesas que no pueda cumplir.

Я не хочу давать обещаний, которые не смогу исполнить.

No te creas las promesas de los políticos.

Не верь обещаниям политиков.

Atraídos por las falsas promesas de una vida mejor.

заманили фальшивыми обещаниями лучшей жизни.

Un hombre que rompe sus promesas no es confiable.

Человеку, который нарушает свои обещания, нельзя доверять.

Tus promesas no sirven para nada, siempre te echas atrás.

Твои обещания ничего не стоят, ты никогда их не выполняешь.

No se puede confiar en las personas que incumplen sus promesas.

- Людям, которые нарушают свои обещания, нельзя доверять.
- Людям, нарушающим свои обещания, нельзя доверять.

Si usted no cumple sus promesas, la gente no lo tomará en serio.

Если ты не сдержишь своих обещаний, люди не будут воспринимать тебя всерьёз.

- Nunca cumple sus promesas.
- Él nunca mantiene su palabra.
- No cumple nunca lo que dice.

Он никогда не держит своего слова.

Un buen político es una persona que no promete nada concreto y que cumple consecuentemente estas promesas.

Хороший политик — это человек, который не обещает ничего конкретного и последовательно выполняет эти обещания.

- Por lo que yo sé, él es una persona que mantiene su promesa.
- Hasta donde yo sé, él es una persona que cumple sus promesas.

Насколько я знаю, он тот, кто держит свои обещания.