Translation of "Presentar" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Presentar" in a sentence and their russian translations:

- Él decidió presentar su renuncia.
- Él decidió presentar su dimisión.

- Он решил подать заявление об увольнении.
- Он решил подать заявление об отставке.

¿Me puedes presentar a Tom?

- Ты можешь представить меня Тому?
- Вы можете представить меня Тому?
- Ты можешь познакомить меня с Томом?
- Вы можете познакомить меня с Томом?

Pero voy a presentar la idea

Но я хочу предложить идею о том,

"No me dejan presentar la solicitud".

что мне не разрешили подать заявление.

Estoy aquí para presentar mis disculpas.

Я пришёл извиниться.

Que al presentar nuestras emociones fuertes como pasiones,

если мы даём понять, что причина наших сильных эмоций — наша увлечённость,

Hay un nuevo miembro del clan que presentar.

У них новый член клана.

Te voy a presentar a una buena chica.

Я познакомлю тебя с хорошей девушкой.

¿No me vas a presentar a tus amigos?

- Ты не представишь меня своим друзьям?
- Вы не представите меня своим друзьям?
- Ты не познакомишь меня со своими друзьями?
- Вы не познакомите меня со своими друзьями?

Y le exiges que te dejen presentar esa solicitud".

Настаивайте на разрешении написать заявление»‎.

En mi opinión deberías presentar el examen de nuevo.

Я полагаю, что тебе следовало бы пересдать экзамен.

"Me gustaría presentar esto, pero no soy especialista en radiación,

«Я хотел бы показать ваши данные, но я не радиолог.

Comienzan a presentar un desafío realmente interesante para el mundo.

поставят перед миром непростую задачу.

No me dejaban presentar una solicitud en nombre de este caballero.

мне отказали в подаче заявления.

Pero, ¿por qué presentar un objetivo tan fácil para el enemigo?

Но зачем так подставляться под огонь врага?

Él se va a presentar a las elecciones del año que viene.

Он будет баллотироваться на выборах в следующем году.

Ahora estoy en el proceso de presentar cerca de 10,000 elementos de prueba

В данный момент я готовлюсь сдать около 10 000 документов,

"¿Es linda la chica que me vas a presentar?" "Digamos que es simpática".

«Девушка, которую ты хочешь мне представить, красивая?» — «Скажем так, симпатичная».

- Le voy a presentar a mi suegra.
- Voy a presentarte a mi suegra.

- Я собираюсь представить тебя моей тёще.
- Я собираюсь представить тебя моей свекрови.
- Я собираюсь представить вас моей тёще.
- Я собираюсь представить вас моей свекрови.

- Darth Vader se presenta a presidente en Ucrania.
- Darth Vader se va a presentar a presidente en Ucrania.

Дарт Вейдер баллотируется в президенты Украины.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.