Translation of "Pido" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Pido" in a sentence and their russian translations:

- Le pido disculpas.
- Pido perdón.

- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.

Pido perdón.

Извините.

- Disculpe...
- Le pido disculpas.
- Pido perdón.
- Disculpe.

Извините...

- Le pido disculpas.
- Perdone.
- Pido perdón.
- ¡Perdón!
- Discúlpeme.

Прошу прощения.

- No le pido consejo.
- No les pido consejo.

Я с ними не советуюсь.

- Pido perdón.
- Discúlpeme.

- Извините меня.
- Извините.

Pido la palabra.

Я прошу слова.

Pido tu perdón.

Я прошу у тебя прощения.

Os pido perdón.

Я прошу у вас прощения.

No te pido nada.

Я ничего у тебя не прошу.

- Le pido disculpas.
- Disculpe.

Извините.

- Pido perdón.
- Mis disculpas.

- Прошу прощения.
- Я приношу свои извинения.

Yo pido una respuesta.

Я прошу ответа.

- Tan solo pido unos minutos.
- Tan solo pido unos pocos minutos.

Всё, что я прошу, - несколько минут.

Les pido que me escuchen,

прислушайтесь к моим словам,

Pido disculpas por el retraso.

Прошу прощения за задержку.

Pido disculpas. Fue mi error.

Прошу прощения. Это была моя ошибка.

Te lo pido como amigo.

Я прошу тебя как друг.

No les pido su opinión.

Я не спрашиваю их мнения.

¿A quién le pido ayuda?

Кого мне попросить о помощи?

Y les pido que se acerquen,

Затем я прошу их подойти ближе,

Te pido una sola cosa: comprensión.

Я прошу у тебя только одного - понимания.

- Con permiso.
- Pido perdón.
- Disculpe.
- Excúsame.

- Извините меня.
- Извините.

Pido disculpas por lo que dije.

Я прошу прощения за то, что сказал.

Pido disculpas por haberles causado problemas.

Прошу прощения за то, что навлёк на вас проблемы.

Todo lo que pido es justicia.

Всё, чего я прошу, — это правосудия.

Le pido a la madre que traduzca,

Я смотрю на маму за разъяснениями.

- Perdone.
- Pido perdón.
- Disculpe.
- ¡Lo siento!
- Discúlpeme.

- Извините меня.
- Извините.

- Pido perdón.
- Disculpe.
- ¡Perdón!
- ¡Lo siento!
- ¡Disculpa!

- Извините.
- Извините!

Te pido que me digas qué sientes.

Я прошу, чтобы ты рассказал мне, что ты чувствуешь.

Le pido que se arme de paciencia.

Я прошу вас запастись терпением.

Te pido que me hagas un favor.

- Я прошу тебя оказать мне услугу.
- Я прошу вас оказать мне услугу.

¡Pido mil disculpas por llegar tan tarde!

Приношу тысячу извинений за то, что так опоздал!

Te pido que aceptes este pequeño regalo.

Я прошу тебя принять этот скромный подарок.

Te lo pido, no te preocupes por mí.

Прошу, не беспокойся за меня.

- Por favor, piénsalo.
- Te pido que lo pienses.

- Подумайте об этом.
- Подумайте над этим.

Te pido disculpas por no haberte escrito antes.

Прошу прощения, что не написал тебе раньше.

Le pido encarecidamente que lo haga con cuidado.

Настоятельно прошу вас делать это аккуратно.

Te pido disculpas por no haber respondido inmediatamente.

- Прошу прощения, что сразу не ответил.
- Прошу прощения, что не ответила сразу.

- Necesito que guarden silencio.
- Te pido que guardes silencio.

Я прошу тебя хранить молчание.

Te pido que te desvistas. Desearía admirar tu belleza.

Я прошу тебя раздеться. Я хотел бы полюбоваться твоей красотой.

¡Te lo pido en nombre de Dios, déjame tranquilo!

Христом-богом прошу — оставьте меня в покое!

Básicamente, les pido que encuentren un Ingolf en tu vida,

По сути, я прошу вас найти такого Ингольфа в вашей жизни,

Cuando vamos a un restaurante, nunca pido lo mismo que Tom.

Когда мы идём в ресторан, я никогда не заказываю того же, что и Том.

- Prométeme que lo harás.
- Prométeme que harás lo que te pido.

- Обещай мне, что сделаешь это.
- Пообещай мне, что сделаешь это.
- Обещайте мне, что сделаете это.

Te pido que ocupes tu voto y votes por el partido obrero.

Я прошу тебя отдать свой голос за рабочую партию.

- Discúlpeme por contestar tan tarde.
- Pido disculpas por la respuesta tan tardía.

- Прошу прощения за задержку с ответом.
- Прошу прощения за столь поздний ответ.

- Por favor, no hables de eso.
- Te pido que no hables de eso.

Я прошу тебя не говорить об этом.

Estoy seguro de que este hombre querrá hacerme este favor si se lo pido.

Я уверен, что этот человек захочет сделать мне одолжение, если я его попрошу.

- Le ruego que me perdone.
- Perdone.
- Por favor, perdóname.
- Pido perdón.
- Disculpe.
- Perdóneme, por favor.

Прости меня, пожалуйста.

¿Te estás burlando de mí o qué? Es la tercera vez que te pido que te calles y que sigas la clase.

Ты издеваешься надо мной, или что? Я уже трижды сказала, чтобы ты перестал разговаривать и сосредоточился на уроке.

- Cuando quiera tu opinión te la pido.
- Cuando quiera tu opinión te la voy a pedir.
- Cuando quiera tu opinión, la pediré.

- Когда я захочу узнать твоё мнение, обязательно спрошу.
- Когда я захочу узнать ваше мнение, обязательно спрошу.

Para la próxima, pido que me entreguen, en una página separada, un texto que hable de lo que piensan de los EE.UU. y por qué.

К следующему разу я хочу, чтобы вы приготовили мне на отдельном листке текст с описанием того, что вы думаете о США и почему.