Translation of "Mires" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Mires" in a sentence and their russian translations:

¡No mires!

Не смотри!

- No mires hacia abajo.
- No mires abajo.

Не смотри вниз.

Mamá, no mires.

Мам, не смотри.

No mires abajo.

- Не смотри вниз.
- Не смотрите вниз.

No me mires.

- Не смотрите на меня.
- Не смотри на меня.
- Не смотрите на меня!

No mires atrás.

- Не оглядывайся.
- Не смотри назад.
- Не оглядывайтесь.
- Не смотрите назад.

No me mires así.

Не смотри на меня так.

¡No me mires así!

Не смотри на меня так!

Quiero que mires algo.

- Я хочу, чтобы ты кое на что посмотрел.
- Я хочу, чтобы вы кое на что посмотрели.

No mires hacia arriba.

- Не смотри наверх.
- Не смотрите наверх.
- Не смотри вверх.
- Не смотрите вверх.

No mires por ahí.

Не смотри туда.

No solo mires las críticas

Не просто смотрите на критику

No mires por la ventana.

- Не смотри в окно.
- Не выглядывай из окна.
- Не смотрите в окно.

No mires en mi cuarto.

Не смотри в мою комнату.

A mí no me mires.

Не смотрите на меня.

No mires a la gente.

Не глазей на людей.

Así que no solo mires

Так что не просто смотри

- ¡No la mires!
- ¡No la mirés!

Не смотри на неё!

- Es un problema sin importar como lo veas.
- Mires como lo mires, es un problema.

Это проблема, с какого боку на неё ни посмотри.

No mires con desprecio a los pobres.

Не смотри на бедных с презрением.

No mires a Tom, mírame a mí.

Не смотри на Тома. Смотри на меня.

No mires hacia abajo a los pobres.

Не смотри свысока на бедных людей.

No me mires con esos ojos tan tristes.

Не смотри на меня такими грустными глазами.

A caballo regalado, no le mires el dentado.

Дарёному коню в зубы не смотрят.

Dondequiera que mires puedes ver parejas jóvenes besándose.

Куда ни посмотришь, можешь увидеть молодых парочек целующимися.

- No me mires con esos ojos tan tristes.
- No me pongas una cara tan triste.
- No me mires tan triste.

Не смотри на меня такими грустными глазами.

No mires por la ventana. Concéntrate en tu trabajo.

Не смотри в окно. Сосредоточься на своей работе.

- ¡No la mires!
- ¡No la mirés!
- ¡No la mire!

- Не смотри на неё!
- Не смотрите на неё!

- ¡No mires hacia abajo!
- ¡No miren ustedes hacia abajo!

- Не смотри вниз!
- Не смотрите вниз!

¡No me mires así, yo no he hecho nada malo!

Не смотри на меня так, я не сделал ничего плохого.

No mires a otra persona y cómo tienen un Ferrari

Не смотрите на кого-то другого и как у них есть Ferrari

¡No mires durante un momento! Voy a cambiarme rápido de ropa.

Отвернитесь на минуту! Я по-быстрому переоденусь.

Dondequiera que mires podrás observar el daño causado por el terremoto.

Куда ни посмотришь - всюду видны разрушения, нанесённые землетрясением.

No mires al abismo, si no el abismo te mirará a ti.

Не смотри в бездну. Иначе бездна будет вглядываться в тебя.

- A caballo regalado no le mires el diente.
- A caballo regalado no se le miran los dientes.
- A caballo regalado no le mires los dientes.
- A caballo regalado no se le mira el colmillo.
- A caballo regalado, no le mires el dentado.

Дарёному коню в зубы не смотрят.

- No es mi culpa.
- No es culpa mía.
- A mí no me mires.

Это не моя вина.

- Cuando pase el puente no mire hacia abajo.
- Al cruzar el puente, no mires hacia abajo.

Когда будете проходить по мосту, не смотрите вниз.

- No mires a la cámara.
- No mirés a la cámara.
- No miréis a la cámara.
- No mire a la cámara.
- No miren a la cámara.

Не смотри в камеру.