Translation of "Menos" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Menos" in a sentence and their russian translations:

Con menos y menos complicaciones

со всё меньшим количеством осложнений.

Cuanto menos trabajo, menos quiero trabajar.

Чем меньше я работаю, тем меньше хочу работать.

¡Menos mal!

Фух!

Deben ocupar menos espacio y menos peso,

Должны занимать меньше места и меньше весить,

Más renovables, menos carbón, menos gas natural.

больше возобновляемых, меньше угольных, меньше газовых.

menos esta corteza.

но только не его кора.

Un poco menos

немного меньше

Come menos pan.

Ешь меньше хлеба.

Menos es más.

Меньше значит больше.

Deberías fumar menos.

Ты должен меньше курить.

Al menos respóndeme.

По крайней мере ответь мне.

Quiero trabajar menos.

Я хочу работать меньше.

¿Cuál utilizas menos?

Каким ты меньше пользуешься?

¿Tienes menos características?

У вас меньше возможностей?

Menos de 10.

Менее 10.

Menos de tres minutos idealmente menos de un minuto,

Менее чем за три минуты, идеально в течение одной минуты,

- Te echaremos muchísimo de menos.
- Os echaremos muchísimo de menos.

- Нам будет вас ужасно не хватать.
- Нам будет тебя ужасно не хватать.

- Les echo mucho de menos.
- La echo mucho de menos.

- Я очень по Вам скучаю.
- Мне очень Вас не хватает.

O al menos, algo.

как минимум в какой-то степени.

Construyen también menos prejuicios.

предрассудков в принципе меньше.

Veinte menos, quedan seis.

Двадцать миновали, осталось шесть.

Y menos miedo tenía.

и тем меньше я боялась.

Vinieron todos menos Jim.

Пришли все, кроме Джима.

Menos ruido, por favor.

Потише, пожалуйста.

Tom debería hablar menos.

Тому надо поменьше говорить.

¿Me echas de menos?

- Ты по мне скучаешь?
- Вы по мне скучаете?

Echo de menos Italia.

Я скучаю по Италии.

Los echo de menos.

- Я по ним скучаю.
- Я по ней скучаю.
- Я скучаю по ней.
- Я скучаю по ним.

¿Lo echas de menos?

- Скучаешь по ней?
- Скучаете по нему?
- Тебе этого не хватает?
- Вам этого не хватает?

Al menos estoy vivo.

По крайней мере, я ещё жив.

Tengo menos de quince.

Мне меньше пятнадцати лет.

¿Puedo al menos abrazarte?

Можно тебя хотя бы обнять?

Mido menos que tú.

- Я ниже тебя.
- Я ниже вас.

Todos vinieron menos Marco.

Пришли все, кроме Марко.

Todos vinieron menos Tomás.

Все пришли, кроме Тома.

Te echaré de menos.

Я буду по тебе скучать.

Deberías comer menos porquerías.

Тебе надо есть поменьше всякой гадости.

Menos gente — más oxígeno.

- Меньше народу — больше кислороду!
- Меньше народу — больше кислороду.

Él tiene menos pan.

У него меньше хлеба.

Llegaron todos menos John.

Все пришли за исключением Ёхна.

Te echo de menos.

Я скучаю по тебе.

Cuantas menos palabras, mejor.

Чем меньше слов, тем лучше.

Cuanto menos sepa, mejor.

- Чем меньше она знает, тем лучше.
- Чем меньше ей известно, тем лучше.

Ganas menos que yo.

Ты зарабатываешь меньше, чем я.

Peso menos que tú.

Я вешу меньше, чем ты.

Cada vez quedan menos.

С каждым разом их всё меньше.

"¿Entendiste?" "Más o menos."

- "Понял?" - "Более-менее".
- "Ты понял?" - "Более-менее".

O menos de eso

или меньше.

Contenido, combinado, menos poderoso,

контент, объединенный, менее мощный,

Tienes menos contenido duplicado,

у вас меньше дублированного контента,

- Él podría por lo menos disculparse.
- Al menos, él podría excusarse.

Он мог бы, по крайней мере, извиниться.

- Te echaba mucho de menos.
- Te he echado mucho de menos.

- Я по тебе очень скучал.
- Мне тебя очень не хватало.

- ¡Cómo te he echado de menos!
- ¡Cuánto te he echado de menos!

- Как же я соскучился о тебе!
- Как же я соскучился по тебе!
- Как же я соскучилась по тебе!
- Как я по тебе скучал!
- Как я по вам скучал!
- Как мне тебя не хватало!
- Как мне вас не хватало!
- Как я по тебе соскучился!
- Как я по вам соскучился!

- Te voy a extrañar.
- Te echaré de menos.
- Os echaré de menos.

- Я буду по тебе скучать.
- Мне будет тебя не хватать.
- Я буду по вам скучать.
- Мне будет вас не хватать.

- Él es de todo menos tonto.
- Él es de todo menos imbécil.

Он кто угодно, только не дурак.

- Cuanto más viejo soy, menos entiendo.
- Cuanto más mayor soy, menos entiendo.

Чем старше я становлюсь — тем меньше я понимаю.

- Por lo menos deberías decir "gracias".
- ¡Podrías dar las gracias al menos!

Мог бы хоть сказать "спасибо".

- Puedo resistirlo todo menos la tentación.
- Puedo resistir todo menos la tentación.

- Я могу устоять против всего, кроме искушения.
- Я могу устоять перед чем угодно, кроме искушения.

- Voy a echar de menos tu comida.
- Voy a echar de menos tus platos.
- Voy a echar de menos vuestra comida.
- Voy a echar de menos su comida.
- Voy a echar de menos vuestros platos.
- Voy a echar de menos sus platos.

- Мне будет недоставать вашей стряпни.
- Мне будет недоставать твоей стряпни.

- Por lo menos ellos me escucharon.
- Por lo menos ellas me han escuchado.
- Por lo menos ellos me han escuchado.

- По крайней мере, они меня слушали.
- По крайней мере, они меня выслушали.

Que sus compañeros menos promiscuos.

чем их менее склонные к промискуитету сверстники.

Adoptarían o al menos aceptarían

приветствуют или по меньшей мере допускают

Y también tienen menos sofocos.

а также реже страдают от приливов.

Raramente vista, mucho menos filmada,

Встретить их редко, не говоря уже о том, чтобы снять на камеру.

Es un prospecto menos intimidante.

Это менее опасный конкурент.

Algunos países, mucho menos dañar

некоторые страны, не говоря уже о вреде

Pueden destruir todo menos todo

они могут уничтожить все, кроме всего

Te echo mucho de menos.

- Я очень по тебе скучаю.
- Мне тебя очень не хватает.
- Я очень скучаю по тебе.
- Я по тебе очень скучаю.

Lo entiendo más o menos.

- Я примерно понимаю.
- Приблизительно понимаю.

Cinco es menos que ocho.

5 меньше, чем 8.

Usted debe ser menos impaciente.

Тебе нужно быть менее нетерпеливым.

¡Cómo te echo de menos!

- Как мне тебя не хватает!
- Как я по тебе скучаю!

¿Cuánto costará más o menos?

- Сколько это приблизительно будет стоить?
- Сколько примерно это будет стоить?

Haría cualquier cosa menos eso.

- Я сделал бы что угодно, только не это.
- Я бы что угодно сделал, только не это.

Lo sabían todos menos yo.

Все, кроме меня, знали.

Todos tenían miedo, menos yo.

Всем было страшно, кроме меня.

Todos se fueron, menos nosotros.

- Все, кроме нас, ушли.
- Все ушли, кроме нас.

Tengo menos de cien pesos.

У меня меньше ста песо.

Hago cualquier cosa, ¡menos eso!

Я сделаю всё, но только не это!

Menos palabras y más hechos.

Меньше слов и больше действий.

Todos están aquí menos él.

Здесь все, кроме него.

La echo muchísimo de menos.

Мне её сильно не хватает.

Costará al menos cinco dólares.

Это будет стоить как минимум пять долларов.