Translation of "Logro" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Logro" in a sentence and their russian translations:

¡Qué logro!

- Вот это достижение!
- Какое достижение!

No logro entenderlo.

Я не могу этого понять.

¿Logro sorprenderte siempre?

Мне всегда удаётся тебя удивить?

No logro entenderlos.

Я не могу их понять.

Simplemente no logro acostumbrarme.

Я просто не могу к этому привыкнуть.

No logro absorber tanta información.

У меня не получается усвоить столько информации.

¡Ese es un gran logro!

Это действительно достижение!

No logro ver la diferencia.

Не вижу разницы.

No logro encontrar mi llave.

Я не могу найти свой ключ.

No logro ver el motivo.

Я не могу понять причину.

Esto es un auténtico logro.

Это настоящий прорыв.

Fue un logro de todos.

Это было общее достижение.

No logro entender su verdadero objetivo.

Я не могу понять, какова его настоящая цель.

No logro encontrarle en ninguna parte.

- Я нигде не могу его найти.
- Я нигде не могу это найти.

No logro decidir qué coche comprar.

Не могу решить, которую из машин покупать.

No logro que Tom coma espinaca.

Я не могу заставить Тома есть шпинат.

Tengo un gran logro en mi haber.

у меня за плечами есть большое достижение.

No logro entender por qué vino él.

Я не могу понять, почему пришёл он.

¿Cuál consideras que es tu mayor logro?

Что вы считаете вашим величайшим достижением?

No logro entender por qué no vino.

Не могу понять, почему он не пришёл.

No logro encontrar una de las maletas.

Я не могу найти один из чемоданов.

- No veo a dónde vas.
- No logro seguirte.

Я не успеваю за твоей мыслью.

Yo entiendo la frase, pero no logro traducirla.

Я понимаю это выражение, но у меня не получается перевести его.

- Yo tampoco consigo verle.
- Yo tampoco logro verlo.

- Мне тоже его не видно.
- Я тоже не могу его увидеть.
- Мне тоже не видно.
- Я тоже не могу этого увидеть.

- No logro dormir bien.
- No puedo dormir bien.

Я плохо сплю.

Hay tanta arena que no logro ver nada.

Песка столько, что я ничего не вижу.

Logro soportar tiempo frío, pero no tiempo caluroso.

Я могу стерпеть холодную погоду, но не жаркую.

No siempre logro entender todo lo que dices.

- Мне не всё понятно из того, что вы говорите.
- Мне не всё понятно из того, что ты говоришь.

Sé que lo sé, pero no logro acordármelo.

Я знаю, что я это знаю, но вспомнить не могу.

Sé que lo tengo, pero no logro encontrarlo.

Я знаю, что он у меня, но не могу его найти.

No logro entender qué tipo de persona es él.

Я не могу понять, что он за человек.

No logro entender por qué no dijo la verdad.

Я не могу понять, почему он не сказал правду.

No logro entender lo que está tratando de decir.

Я не понимаю, что он пытается сказать.

- No encuentro mi llave.
- No logro encontrar mi llave.

Я не могу найти свой ключ.

A pesar de que estoy extenuado, no logro dormirme.

Несмотря на то что я изнурён, мне не удаётся заснуть.

No logro entender por qué no te gusta el jazz.

Не могу понять, почему тебе не нравится джаз.

No logro que se me quite este ataque de hipo.

Не могу избавиться от этого приступа икоты.

Lo logro con este ejercicio que les voy a mostrar hoy,

Я делаю это при помощи упражнения, которое покажу вам сегодня.

¿Cuál es la clave del enigma? No logro descifrarlo. Dame una pista.

Каков ключ к разгадке? Я не могу его найти. Дай мне подсказку.

- No logro pensar en otra cosa.
- No puedo pensar en nada más.

Я не могу думать ни о чём другом.

No logro acordarme de cuándo fue la última vez que soñé contigo.

Я не могу вспомнить, когда ты в последний раз мне снилась.

En 1804 Bessières se convirtió en mariscal, menos por un gran logro militar, que por

В 1804 году Бессьер стал маршалом - не столько за великие военные достижения, сколько за то,

- No puedo abrir la puerta.
- No consigo abrir la puerta.
- No logro abrir la puerta.

Я не могу открыть дверь.

- No logro ver lo que el escritor quiere decir.
- No se me ocurre lo que el escritor intenta decir.

Я не могу понять, что автор пытается сказать.

No logro memorizar nada de lo que escucho, así que escribí tu número de teléfono en este pedazo de papel.

Я ничего не запоминаю на слух, поэтому записал твой номер телефона на этом клочке бумаги.

- Están haciendo demasiado ruido, no puedo concentrarme.
- Hacen demasiado ruido, no logro concentrarme.
- Están metiendo demasiado ruido, no me puedo concentrar.
- Están haciendo mucho ruido. No puedo concentrarme.

Они слишком шумят. Я не могу сосредоточиться.