Translation of "Fuerzas" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Fuerzas" in a sentence and their russian translations:

- No habrá fuerzas para seguir.
- No había fuerzas para seguir.

Продолжать не было сил.

Ya no tengo fuerzas.

У меня уже нет сил.

No me quedan fuerzas.

У меня больше нет сил.

Tengo que recuperar fuerzas.

Мне нужно восстановить свои силы.

- La fuerzas americanas se estaban retirando.
- Las fuerzas americanas fueron retiradas.

Американские войска отступили.

Luchará contra esas poderosas fuerzas,

сражаться с нечестивыми силами,

No hay fuerzas para seguir.

Продолжать нет сил.

No habría fuerzas para seguir.

Продолжать сил бы не было.

Las fuerzas no eran iguales.

Силы оказались не равны.

Saco fuerzas de mis buenos amigos.

Я черпаю силы от своих друзей.

Causado por fuerzas poderosas y nefastas,

вызванные мощными нечестивыми силами,

Dejaron el monte a fuerzas enemigas.

Они оставили высоту силам противника.

¡Estoy gritando con todas mis fuerzas!

Я кричу изо всех сил!

Ya no tengo fuerzas para hablar.

У меня больше нет сил говорить.

Esto es superior a mis fuerzas.

Это выше моих сил.

Esto me da fuerzas para continuar.

Это дает мне силы продолжать.

Me alisté en las fuerzas aéreas.

Я вступил в ряды военно-воздушных войск.

No ha habido fuerzas para seguir.

Не было сил продолжать.

Las fuerzas de ventas del mundo.

Salesforces мира.

Imagina con todas tus fuerzas tus metas.

Представьте, чего вы на самом деле пытаетесь добиться.

Las fuerzas armadas ocuparon todo el territorio.

Вооружённые силы полностью заняли территорию.

Mientras ambos bandos continúan aumentando sus fuerzas.

в то время, как обе стороны продолжают наращивать свои силы.

Unamos nuestras fuerzas para lograr el objetivo.

Объединим наши силы, чтобы достичь цели.

Las fuerzas rebeldes se prepararon para combatir.

Силы повстанцев приготовились к битве.

Nuestra buena naturaleza fue frustrada por varias fuerzas,

Наши благие намерения заглушаются несколькими силами,

Come más o no vas a tener fuerzas.

Ешь больше, или не будешь сильным.

Intentó con todas sus fuerzas levantar la caja.

Он изо всех сил пытался поднять ящик.

La ciudad fue cercada por las fuerzas enemigas.

Город был окружён неприятельскими силами.

Es que debe unir fuerzas con el otro 88 %.

бороться вместе с остальными 88%.

Hicieron el virus, atacaron. Estas son siempre las fuerzas

они сделали вирус, они напали. Это всегда силы

En el lado ucraniano, las fuerzas son una mezcla

С украинской стороны, вооружённые силы - это смесь

Las fuerzas de Franco tomaron el control en España.

Силы Франко взяли под свой контроль Испанию.

A finales de agosto, las fuerzas aliadas tomaron París.

В конце августа силы союзников захватили Париж.

¡Estas rocas son muy resbaladizas! Me estoy quedando sin fuerzas.

Эта скала очень скользкая! У меня заканчиваются силы держаться здесь.

Transcribían órdenes, archivaban informes y recopilaban inteligencia sobre fuerzas enemigas…

расшифровывали приказы, регистрировали отчеты и собирали информацию о вражеские силы ...

Las fuerzas austriacas y rusas en la batalla de Zürich.

и русскими войсками в битве при Цюрихе.

¿En qué rama de las fuerzas armadas ha servido usted?

В каком роду войск вы служили?

En los flancos, las fuerzas danesas descubren la astucia de Isebrand.

С флангов датские силы открыли хитрость Изебранда.

El ex-presidente decía que había fuerzas ocultas conspirando contra él.

Экс-президент говорил, что против него сговариваются тайные силы.

De pronto, las palabras de Helen me llenaron de nuevas fuerzas.

Слова о Хелен вдруг наполнили меня свежими силами.

- ¡Dediquen todas sus fuerzas a su tarea de ahora! ¡Olviden todo lo demás!
- ¡Dedica todas tus fuerzas a tu tarea de ahora! ¡Olvida todo lo demás!

Брось все силы на твоё текущее задание! Забудь всё остальное!

Y siempre son las mismas tres cosas. Saco fuerzas de mi familia.

И для меня это всегда три источника. Я черпаю силы от своей семьи.

Superadas en número, las fuerzas francesas en su camino sólo podían retroceder.

Численно уступающие французские силы на их пути могли только отступить.

Las fuerzas francesas luego girarían hacia el sur para atrapar a Bagration.

Затем французские войска повернут на юг и поймают Багратиона в ловушку.

Las fuerzas de la naturaleza han empezado a desmoronar este pueblo abandonado.

Силы природы начали разрушать этот заброшенный посёлок.

En agosto, le dio el mando de las fuerzas que vigilaban el ejército

В августе он дал ему командование силами, следящими за Силезской

Siempre tuviera información actualizada sobre la ubicación y la fuerza de sus propias fuerzas ...

всегда актуальную информацию о расположении и силе его собственных сил ...

Conocida como la "Campaña de cuatro días", inmovilizando a las fuerzas austriacas en Eggmühl ...

известном как «Четырехдневная кампания», удерживая австрийские силы у Эггмюля…

El anciano amenazó con tirarse de la torre, pero no tenía fuerzas para subir.

Старик грозился сброситься с вершины башни, но у него не хватило сил туда подняться.

Luego atacó a las fuerzas españolas en Medina de Rioseco, obteniendo una aplastante victoria contra

Затем он атаковал испанские войска в Медине-де-Риосеко, одержав сокрушительную победу над

Más tarde ese año, unió fuerzas con el Ejército de Portugal del mariscal Masséna, para enfrentarse

Позже в том же году он объединил силы с армией Португалии маршала Массены, чтобы

Y otra recompensa menos bienvenida: el mando de las fuerzas francesas para la invasión de Portugal.

и другая, менее желанная награда - командование французскими войсками за вторжение в Португалию.

El gobierno que derivó en saqueos y enfrentamientos con las fuerzas de seguridad del estado que

правительство, которое привело к мародерству и борьбе с силами государственной безопасности, которые

Fuerzas de rescate buscan un avión malayo que desapareció sobre el Mar de la China Meridional.

Спасатели ищут малайзийский самолёт, пропавший над Южно-Китайским морем.

En el ajedrez, la coordinación armoniosa de las fuerzas de ataque y defensa es de suma importancia.

В шахматах первостепенное значение имеет слаженная координация сил атаки и защиты.

Cuando Napoleón concentró sus fuerzas en Jena, para atacar lo que él creía que era el principal ejército

Когда Наполеон сосредоточил свои силы в Йене, чтобы атаковать то, что он считал главной прусской

Mi hermano menor trabaja con todas sus fuerzas día y noche para poder pagar la deuda lo antes posible.

Мой младший брат пашет как проклятый изо дня в день, чтобы погасить долг.

El lobo blanco se quedó mirando a la luna y, tras abrir bien la boca, aulló con todas sus fuerzas.

Белый волк некоторое время смотрел на луну, а затем, широко открыв пасть, изо всех сил завыл.

La situación es crítica, hacemos frente a un golpe de Estado en que participan la mayoría de las Fuerzas Armadas.

Положение отчаянное, мы стоим перед лицом заговора, в котором участвует бо́льшая часть вооружённых сил.

- No tengo la fuerza de seguir intentándolo.
- No tengo la fuerza para seguir intentando.
- No tengo fuerzas para seguir intentándolo.

У меня нет сил, чтобы продолжать попытки.

Había una vez un hombre lamentable y olvidadizo llamado James que siempre confundía a Mary con María. María le odiaba por eso con todas sus fuerzas.

Жил-был несчастный забывчивый парень по имени Джеймс, который всё время путал Мэри с Марией. Мария за это ненавидела его всеми фибрами души.

En las fuerzas militares de Colombia, las "lagartijas", lo que ustedes llaman "push-ups" en inglés, ni siquiera tiene nombre. Un comandante simplemente te ordena "¡A tierra! ¡Veintidós!" y uno ya sabe que tiene que hacer veintidós lagartijas.

В вооружённых силах Колумбии для отжиманий, которые вы по-английски называете "push-ups", даже нет отдельного названия. Командир просто говорит "На землю! Двадцать два!" — и уже понятно, что надо делать.