Translation of "Especie" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Especie" in a sentence and their russian translations:

Una importante especie en peligro,

важному исчезающему виду,

Es una especie de naranja.

Это сорт апельсинов.

¿Tomas alguna especie de medicamento?

Ты принимаешь какое-нибудь лекарство?

Nos encontramos en conflicto como especie.

Сегодня человечество находится в кризисе.

Nosotros, como especie humana, necesitamos crecer.

Человечеству нужно повзрослеть.

Hay una especie de dos periodos.

можно выделить два этапа.

Entonces es una especie de victoria.

Так что это своего рода победа, победа.

- Él tiene una especie de nevera.

У него есть холодильник.

Y tengo una especie de nevera

И у меня есть какой-то холодильник

Llegaremos a una especie de puerto comunitario,

Вы войдёте в этот общественный порт.

Para mí representa una especie de inspiración.

но для меня она является источником вдохновения.

El dodo es una especie ya extinta.

- Маврикийский дронт - это уже вымерший вид птицы.
- Маврикийский дронт относится к вымершим видам птиц.

Una ballena es una especie de mamífero.

Кит — вид млекопитающих.

Un delfín es una especie de mamífero.

Дельфин - это вид млекопитающих.

Es una especie en peligro de extinción.

Это вид, находящийся на грани исчезновения.

Algo que podría ayudarnos a madurar como especie

то, что поможет человечеству стать мудрее

Donde cada especie depende de otras para sobrevivir.

где каждый вид жизненно зависит от другого.

A propósito, tenemos una especie de falacia lógica

У нас у всех есть логическое заблуждение:

Somos la única especie que las ha superado...

Мы единственный вид, который их преодолел

Nuestra ventaja competitiva como especie es nuestro cerebro.

Конкурентное преимущество людей как вида — это наш мозг.

En esa especie de sonsonete de maestro de preescolar,

в такую мелодичную речь воспитателя детского сада,

Hoy, hay seis especie sobrevivientes, divididas en dos categorías:

Сегодня существует шесть видов, которые подразделяются на две группы.

Piénsenlo como si fuera una especie de "American Idol",

Думайте об этом как о шоу American Idol,

La única especie capaz de determinar su propio destino.

и теперь способен определять свою судьбу.

Que me convirtió en una especie de pararrayos digital.

и своеобразным цифровым громоотводом.

Ahora se convierte en una especie de guerra visual

теперь это превращается в своего рода визуальную войну

Como a una especie de alcantarilla abierta y gratuita.

будто это какая-то бесплатная и открытая сточная труба.

Según la bibliografía, el pulpo es una especie nocturna.

Согласно научным данным осьминоги должны вести ночной образ жизни.

Los elefantes son una especie en peligro de extinción.

Слоны — вымирающий вид.

Y sé que esto es una especie de trampa

и я знаю, что это своего рода чит

En Japón, otra especie está al límite de su supervivencia.

Другую особь, живущую на пределе возможного, можно найти в Японии.

La chirivía es una especie bienal, similar a la zanahoria.

Пастернак - двухлетнее растение, как и морковь.

La trucha es una especie de pez de agua dulce.

Форель — это вид пресноводных рыб.

No hay ninguna especie animal que sea fiel; incluso los pájaros,

Нет таких животных, которые хранили бы верность, включая птиц,

Que los seres humamos, que son una especie animal entre otras,

что люди — живые существа наряду с другими —

JD: Si tuviéramos una especie de Google Earth en tiempo real

ДД: Если у нас была бы карта по типу Google Earth,

¿Cuántos animales de cada especie había en el arca de Moisés?

Сколько животных каждого вида было в ковчеге Моисея?

O una especie de hierba que aparece entre las grietas del cemento

Или будто трава прорастает через трещины на тротуаре,

Y permite al público hacer una especie de viaje por las exhibiciones

и позволяющий людям путешествовать по выставкам,

"¿Y ese bicho de qué especie es?" "Es un cara de niño."

«А это ещё что за насекомое?» — «Это иерусалимский сверчок».

Quizá no lo sepan, pero las hormigas son otra especie muy social

Возможно, вы не знаете, что муравьи это те высокосоциальные существа,

Pero las cámaras con poca luz revelan una especie con un enfoque diferente.

Но камеры ловят насекомое с другим поведением...

Expresan una especie de ... actitud no arrepentida, pero es un poco arrepentida: 'Sí, bueno,

Они выражают какое-то… не сожаление, но какое-то сожаление: «Ага, ну, в этом мы

La Tierra es una especie de bola con un gran imán en el interior.

Земля похожа на мяч с большим магнитом внутри.

Para entender cada pequeña marca, cada pequeño comportamiento, cada especie y lo que hacen, cómo interactúan.

чтобы разобраться во всех тонкостях поведения этих животных, что они делают, как взаимодействуют друг с другом.

- Este líquido transparente contiene un tipo de veneno.
- Este líquido transparente contiene una especie de veneno.

Эта прозрачная жидкость содержит что-то вроде яда.

Ha traicionado Berthier, que no era más que un ansarón transformado por mí en una especie de águila".

предал Бертье, который был всего лишь гусяком, которого я превратил в своего рода орла».

Ayudados por la marea alta de la luna nueva, varios miles de su especie están saliendo a la superficie.

Благодаря приливу, вызванному новолунием, тысячи таких как она поднимаются на поверхность.

Un podcast es una especie de programa de radio que se puede descargar de Internet y oír en cualquier momento.

Подкаст — это разновидность радиопрограммы, которую можно скачать в интернете и слушать в любое время.

No es la especie más fuerte la que sobrevive, ni la más inteligente, sino la que sabe responder mejor al cambio.

Выживает не самая сильная особь, не самая умная, а самая способная приспособиться к изменениям.

Algunas personas plantean que una pizza es una especie de emparedado abierto, pero yo no estoy seguro de que esté de acuerdo.

Некоторые люди утверждают, что пицца — разновидность открытого сэндвича, но я не уверен, что согласен с этим.

He oído que en algún lugar del bosque crecen una especie de hongos cuyas esporas son capaces de adormecer a aquel que las aspira en menos de cinco segundos.

Я прослышал, что где-то в лесу растёт такой гриб, споры которого могут усыпить любого, кто их вдохнёт, меньше чем за пять секунд.

Es sorprendente atestiguar que los iraníes, sobre quienes los árabes impusieron el Islam a través de la derrota militar, se han convertido en sus seguidores más fervientes, hasta el punto de oprimir a aquellos del zoroastrismo, a pesar de ser la religión de sus propios padres. Es una especie de síndrome de Estocolmo a escala nacional.

Просто поразительно, что иранцы, которым ислам навязали арабы, завоевав их, стали его самыми ярыми последователями — до такой степени, что стали преследовать последователей зороастризма, хотя это религия их собственных предков. Похоже на стокгольмский синдром в масштабе целого народа.

¿Quién sos vos? Sos un individuo entre otros 6.400 millones de individuos que componen una única especie entre otros 3 millones de especies ya clasificadas que viven en un planetita que gira en torno de una estrellita que es una entre otras 100.000 millones de estrellas que componen una única galaxia entre otras 200.000 millones de galaxias en uno de los universos posibles y que va a desaparecer.

Кто ты? Один из 6,4 миллиардов индивидуумов, которые относятся к одному из 3 миллионов уже описанных видов, которые живут на маленькой планете, которая вертится вокруг одной из ста миллиардов звёзд, которые составляют одну из двухсот миллиардов галактик в одном из возможных миров, который исчезнет.