Translation of "Sino" in Portuguese

0.024 sec.

Examples of using "Sino" in a sentence and their portuguese translations:

sino, por su carácter.

mas pelo caráter deles.

sino para todo, ¿bien?

mas para tudo por aí, certo?

sino solo por teléfono.

mas pelo celular.

No mediante bromas sino historias.

não era por meio de piadas, mas por histórias.

No es estadounidense, sino inglés.

Ele não é estadunidense, mas sim inglês.

No quiero pan, sino galletas.

Não quero pão, mas sim bolachas.

sino porque soy super apasaionado

mas porque eu sou super apaixonado

sino a la música pop moderna

mas na música pop moderna

Ellos no son enemigos sino aliados.

Eles não são inimigos, mas aliados.

Él no es sabio sino astuto.

Ele não é sábio, mas esperto.

Fui no una vez, sino dos.

Fui não uma, mas duas vezes.

No necesito dinero, sino su consejo.

Não preciso de dinheiro, e sim do teu conselho.

No había otra manera sino esta.

Não havia outro modo senão este.

¡Eso no es sino una mentira!

Isso é uma mentira!

Él no es norteamericano, sino francés.

Ele não é norte-americano, mas sim francês.

Ella no es poeta sino novelista.

Ela não é poeta, mas romancista.

No uno, ni dos, sino todos.

Não uma, nem duas, mas todas elas.

sino para todo lo que haces,

mas para tudo que você estiver fazendo,

sino que la cubrió con su manto.

atirar a teia por cima.

No es un caballo, sino un burro.

Não é um cavalo, mas sim um burro.

¡La vida no es larga sino ancha!

A vida não é longa, é larga!

Las arañas no son insectos sino arácnidos.

As aranhas não são insetos, mas aracnídeos.

No me rio de ti, sino contigo.

- Eu não estou rindo de você; estou rindo com você.
- Não me rio de ti, rio-me contigo.

Nosotros no somos dioses, sino meros hombres.

Nós não somos deuses, mas simples homens.

No comió sólo una pera, sino tres.

Não comeu apenas uma pera, mas três.

El huevo no es redondo, sino ovalado.

O ovo não é redondo, mas sim oval.

No hay mujer fea, sino poco alcohol.

Não existe mulher feia, o que há é pouco álcool.

Impresiona no por tener, sino por ser.

- Impressione não por ter, mas por ser.
- Impressiona não pelo que tens, mas pelo que és.

sino que también podemos hacer algo como,

Mas nós também poderíamos fazer coisas como:

- El arte no es un lujo, sino una necesidad.
- El arte no es un lujo sino una necesidad.

Arte não é um luxo, mas uma necessidade.

No para regular ningún tipo de junta sino

não regular qualquer tipo de placa, mas

No solo estás equivocado tú, sino yo también.

Não apenas você está errado, mas eu também.

No te hablo a ti, sino a ella.

- Não falo a você, mas a ela.
- Não estou falando para você, mas para ela.

Él no es un maestro sino un alumno.

Ele não é professor, mas aluno.

Él no solo habla español, sino también francés.

- Ele não fala apenas espanhol, mas também francês.
- Ele não fala apenas espanhol, mas francês também.

Lo que quiero no es té, sino café.

O que eu quero não é chá, mas café.

Ella no es mi hermana sino mi madre.

Ela não é minha irmã, mas minha mãe.

El aprendizaje no debe ser forzado, sino estimulado.

Não devíamos ser forçados a aprender. Devíamos ser encorajados a aprender.

Un buen traductor no traduce palabras, sino frases.

O bom tradutor não traduz palavras, traduz frases.

No fui sino que me quedé en casa.

Eu não fui, mas fiquei em casa.

Lo más importante no es ganar, sino participar.

O mais importante não é ganhar, senão participar.

No es dinero lo que necesita, sino amor.

Não é dinheiro o que precisa, senão amor.

Él no hace otra cosa sino leer manga.

Ele não faz nada além de ler mangá.

No tenía 10,000 palabras, sino cerca de 2,500.

ele não tinha 10,000 palavras, ele tinha aproximadamente 2,500.

No solo en el futuro, sino ahora mismo.

não apenas no futuro, mas também agora.

- No solamente lo aconsejé, sino también le di una mamada.
- No sólo le di un consejo, sino también le hice una felación.
- No solamente lo aconsejé, sino también le hice un pete.

Eu não dei a ele só um conselho, também paguei um boquete.

No pude sino sentir que había cometido un error

não pude deixar de sentir que tinha errado

Esto no es un insulto sino la enfermedad misma

isso não é um insulto, mas a própria doença

No solo a todas las mujeres, sino a ella

não apenas para todas as mulheres, mas para ela

El criminal no es Bob sino su hermano gemelo.

O criminoso não é o Bob, mas sim o irmão gêmeo dele.

No te estoy diciendo "adiós", sino "hasta la vista".

Não digo “adeus” a você, mas “até à vista”.

Él no solo me entregó consejo, sino también dinero.

Ele me deu não só conselho, mas também dinheiro.

En Bilbao el sexo no es pecado sino milagro.

Em Bilbao sexo não é um pecado mas um milagre.

La ballena no es un pez, sino un mamífero.

A baleia não é um peixe, mas sim um mamífero.

No es lo que dices, sino cómo lo dices.

Não é o que você diz, mas como você diz.

No vemos las cosas según son, sino según somos.

- Não vemos as coisas como elas são, mas como nós somos.
- Nós não vemos as coisas como elas são, mas como nós somos.

La tierra no es una estrella sino un planeta.

A Terra não é uma estrela, mas sim um planeta.

Cuando viajo nunca uso efectivo, sino cheques de viaje.

Quando viajo nunca uso cédulas, e sim cheques de viagem.

La poesía no es de entender, sino para incorporar.

Poesia não é para compreender, mas para incorporar.

Este cuarto no es mío sino de mi prima.

Este quarto não é meu, mas sim da minha prima.

Yo estaba esperando no a ti, sino a ella.

- Eu não te esperava, mas a ela.
- Eu não esperava a ti, mas a ela.
- Não era você, era ela quem eu esperava.
- Eu estava à espera, não de você, mas dela.
- Eu estava à espera dela, não de você.

Por desgracia, nuestra conversación no fue fructífera, sino frustrante.

- Infelizmente nossa conversa não foi frutífera, mas frustrante.
- Infelizmente a nossa conversa não foi frutífera, e sim frustrante.

El arte no es un lujo, sino una necesidad.

Arte não é um luxo, mas uma necessidade.

Aprendemos no para la escuela, sino para la vida.

Nós não aprendemos para a escola, mas sim para a vida.

En nuestra tierra no encuentras montañas, sino sólo colinas.

- Em nosso país não se encontram montanhas, mas só morros.
- Em nossa terra não se encontram montes, mas somente outeiros.

No tengo miedo de la muerte, sino de morir.

Não tenho medo da morte, mas sim de morrer.

Este libro no es mío, sino de mi hermano.

Este livro não é meu, é do meu irmão.

No te pago por beber cerveza, sino por trabajar.

Não te pago para beber cerveja, mas para trabalhar.

No solo para Google, sino las redes sociales también.

não apenas no Google, mas nas mídias sociais também.

sino que también podrás convertir muchas de esas personas

mas você também vai ser capaz de transformar muitas dessas pessoas

Ella no está en casa, sino que en la escuela.

Ela não está em casa, mas na escola.

No sólo le gusta el béisbol, sino también el fútbol.

Ele não gosta apenas de beisebol, mas de futebol também.

Yo no solo leo sus novelas, sino también sus poemas.

Eu não leio apenas suas novelas, mas também seus poemas.

Ellos no dijeron que sí, sino que sacudieron la cabeza.

Eles não disseram sim, mas sacudiram a cabeça.

- No soy médico, soy profesor.
- No soy médico, sino profesor.

Eu não sou médico, mas professor.

No pido una carga más ligera sino hombros más anchos.

Eu não peço um peso mais leve, mas ombros mais largos.

Bob no solo toca la guitarra, sino también la flauta.

Bob não toca apenas violão, mas também flauta.

No es pobre quien tiene poco, sino quien necesita mucho.

Pobres não são aqueles que tem pouco, mas aqueles que precisam de muito.

Ella no me ha visitado el domingo, sino el lunes.

Ela visitou-me não no domingo, mas na segunda-feira.

El pozo no estaba seco, sino que lleno de agua.

O poço não estava seco, mas cheio de água.

No sólo me dio el consejo, sino también el dinero.

Não apenas conselho ele me deu, mas também dinheiro.

Él no es un amigo realmente, sino sólo un conocido.

Ele não é mesmo um amigo, mas apenas um conhecido.

Algunas palabras necesitan abreviarse, sino no quepan en esta hoja.

Algumas palavras precisam ser abreviadas, senão não cabem nesta folha.