Translation of "Estuviera" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Estuviera" in a sentence and their portuguese translations:

- Quisiera que él estuviera aquí.
- Ojalá él estuviera aquí.
- Ojalá estuviera aquí.

Queria que ele estivesse aqui.

Ojalá estuviera aquí.

Seria bom se ele estivesse aqui.

- Desearía que Tom estuviera muerto.
- Me gustaría que Tom estuviera muerto.

- Desejo que o Tom estivesse morto.
- Eu quisera que o Tom estivesse morto.

Si estuviera aquí, ¿qué diría?

Se estivesse aqui, o que ele diria?

¡Ojalá estuviera a tu lado!

Eu queria estar do seu lado.

Es como si estuviera muerto.

É como se ele estivesse morto.

Duerme, como si estuviera muerto.

- Ele dorme como se estivesse morto.
- Ele dorme como se tivesse morrido.

Ojalá ella estuviera viva ahora.

Eu queria que ela estivesse viva nesse momento.

Desearía que él estuviera aquí ahora.

Queria que ele estivesse aqui agora.

Espero que Tom estuviera de broma.

- Eu espero que o Tom esteja brincando.
- Espero que o Tom esteja brincando.
- Espero que Tom estivesse brincando.

Él fue, como si estuviera borracho.

- Ele ia, como se estivesse bêbado.
- Ele caminhava, como se estivesse embriagado.
- Ele ia qual um bêbado.

Me sentía como si estuviera soñando.

Sentia-me como se estivesse sonhando.

Desearía que el estuviera aquí para ayudarnos.

Queria que ele estivesse aqui para nos ajudar.

Sé que esperabas que Tom estuviera aquí.

- Eu sei que você esperava que o Tom estivesse aqui.
- Sei que você esperava que o Tom estivesse aqui.

Si yo estuviera en tu posición, renunciaría.

Se eu estivesse em sua posição, renunciaria.

Realmente diciendo convincentemente como si él estuviera allí

realmente dizendo convincentemente como se ele estivesse lá

Si no estuviera enfermo, me uniría a vosotros.

Se não estivesse doente, eu me juntaria a vocês.

Es como si estuviera hablando con la pared.

É somo se estivesse falando com uma parede.

Si Tom estuviera en problemas, Mary lo sabría.

Se Tom estivesse com problemas, Mary saberia.

No esperaba que Tom estuviera en la reunión.

Eu não esperava que o Tom estivesse na reunião.

Me gustaba antes de que estuviera de moda.

Eu gostava quando não estava na moda.

La gente más quiere sentirse como si estuviera

As pessoas querem mais se sentir como se fizessem

Si estuviera en tu posición, no sabría qué hacer.

Se eu estivesse em sua posição, provavelmente não saberia o que fazer.

Si no estuviera lleno, probaría todas esas otras pizzas.

Se eu não estivesse cheio, provaria todas essas outras pizzas.

Ella permaneció callada un momento, como si estuviera meditando.

Ela permaneceu calada um momento, como que meditando.

Si estuviera en tu lugar, le echaría una mano.

Se eu estivesse no teu lugar, eu o ajudaria.

No era consciente de que alguien me estuviera observando.

Não estava cônscio de que alguém estava me observando.

Si estuviera libre del trabajo, podría leer estos libros.

Se eu estivesse livre do trabalho poderia ler estes livros.

No podía aceptar que mi esposa realmente estuviera muerta.

Não pudia aceitar que minha esposa estava realmente morta.

No creo que Tom estuviera involucrado en el escándalo.

Não acho que Tom tenha se envolvido no escândalo.

Carol me dijo que estuviera allí a las ocho.

- Carol me disse para estar lá às 8 horas.
- Carol me disse que estivesse lá às 8 horas.

- Ella me pidió que cuidara de el niño cuando no estuviera aquí.
- Me pidió que cuidara del niño cuando no estuviera aquí.

Ela me pediu para tomar conta do menino quando ela não estivesse aqui.

Si yo estuviera en tu posición, no haría ese trabajo.

Se eu estivesse na sua posição, não faria esse trabalho.

Programa abierto por el profesor. Como si estuviera en clase ahora

programa aberto pelo professor. Como se ele estivesse na aula agora

Parecía extraño que la puerta estuviera abierta cuando llegué a casa.

- Me pareceu estranho que a porta estivesse aberta quando cheguei em casa.
- Pareceu-me estranho que a porta estivesse aberta quando cheguei em casa.

- Ojalá Tom estuviera todavía vivo.
- Desearía que Tom estuviese aún vivo.

- Eu queria que Tom ainda estivesse vivo.
- Gostaria que Tom ainda estivesse vivo.

Tom no sabía que Mary estuviera interesada en la música clásica.

Tom não sabia que Maria tinha interesse em música clássica.

- Me sentiría la persona más feliz del mundo si estuviera a tu lado.
- Me sentiría la persona más feliz del mundo si estuviera a su lado.

Sentir-me-ia a pessoa mais feliz do mundo se estivesse ao seu lado.

De alguien que habla en inglés como si estuviera tocando el piano

de alguém que fala inglês como se estivesse tocando piano

- Me sentía como si estuviese muerto.
- Me sentía como si estuviera muerto.

Sentia-me como se estivesse morto.

Si yo estuviera feliz con tu ausencia, no desearía tenerte otra vez.

Se eu estivesse feliz com a sua ausência, não desejaria tê-la de volta.

Si yo no estuviera, la oficina sería un caos en tres días.

Se eu não estivesse aqui, o escritório estaria um caos em três dias.

Si por casualidad el coche estuviera en malas condiciones, iré en autobús.

Se por acaso o carro estiver em más condições, irei de ônibus.

- Me siento como si estuviera soñando.
- Me siento como si estuviese soñando.

Sinto-me como se estivesse sonhando.

- Siento como si te estuviese incomodando.
- Siento como si te estuviera molestando.

Sinto como se eu estivesse te incomodando.

A veces, solo en casa, me siento como si estuviera en una prisión.

Às vezes, sozinho em casa, sinto-me como se estivesse numa prisão.

El truco para escribir buenas cartas es escribir como si se estuviera hablando.

O truque para escrever boas cartas é escrever como se estivesse falando.

Si el equipo estuviera completo, se jugaría un partido no jugado de 9 meses.

Se a equipe estivesse completa, uma partida de 9 meses disputada seria disputada.

Si la caja estuviera agujereada, trate de remendarla con cinta, o lo que sea.

Se a caixa estiver furada, trate de remendá-la com fita, que seja.

El pianista tocó una serenata a su amor platónico. Lástima que ella ya estuviera casada...

O pianista tocou uma serenata para o seu amor platônico. Pena que ela já estivesse casada.

Pero, debido a sus trajes turcos, los astrónomos no creían que estuviera diciendo la verdad.

Mas, porque ele estava vestido à maneira turca, os astrônomos não acreditaram que ele dizia a verdade.

- El dentista me mandó que me estuviera quieto.
- El dentista me pidió que me quedara quieto.

- O dentista me mandou ficar quieto.
- O dentista mandou que eu ficasse quieto.
- O dentista pediu-me que ficasse quieto.

Cuando vi el video durante diez segundos, sentí como si estuviera escuchando al hombre escaparse del hospital psiquiátrico.

Quando assisti o vídeo por dez segundos, senti como se estivesse ouvindo o homem fugindo do hospital psiquiátrico.

Si oyera un ruido en la cocina pero estuviera solo en casa, iría a ver lo que pasaba.

Se eu ouvisse um barulho na cozinha, mas estivesse sozinho em casa, iria ver o que aconteceu.

- Si Ted estuviese aquí, podría ayudarnos a limpiar el cuarto.
- Si Ted estuviera aquí, podría ayudarnos a limpiar nuestro cuarto.

Se Ted estivesse aqui, ele poderia nos ajudar a limpar nosso quarto.

Si yo estuviera empezando de nuevo mis estudios, me gustaría seguir el consejo de Platón y comenzar con las matemáticas.

Se estivesse começando de novo os meus estudos, eu seguiria o conselho de Platão e começaria pela matemática.

- El dentista me mandó que me estuviera quieto.
- El dentista me pidió que me quedara quieto.
- El dentista me pidió que me mantuviera quieto.

O dentista mandou que eu ficasse quieto.

- No sabía que se había casado.
- No sabía que ella estuviera casada.
- No sabía que estaba casada.
- Yo no sabía que ella estaba casada.

Eu não sabia que ela era casada.

- Ella me pidio que cuidara de el niño cuando ella este lejos.
- Me pidió que cuidara del niño cuando estuviera lejos.
- Ella me pidió que cuidara del niño cuando se fuera.

Ela me pediu para tomar conta do menino quando ela estivesse ausente.

El conocedor y lo conocido son uno. La gente sencilla se imagina que debe ver a Dios como si él estuviera allí y ellos aquí. Esto no es así. Dios y yo, somos uno en el conocimiento.

O conhecedor e o conhecido são um só. As pessoas simples imaginam que Deus esteja lá, enquanto elas estão aqui. Não é assim. Deus e eu somos um em conhecimento.

Si las blancas tienen un peón en e5 y las negras juegan su peón de d7 a d5, el peón blanco puede tomar el peón negro, retirándolo del tablero y ocupando d6, como si el peón negro estuviera allí. A esto se le llama tomar "al paso".

Se as brancas têm um peão em e5 e as negras jogam seu peão de d7 a d5, o peão branco pode tomar o peão negro, retirando-o do tabuleiro e ocupando d6, como se o peão negro aí estivesse. Isso se chama tomar "en passant".

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.