Translation of "¿hacia" in Polish

0.010 sec.

Examples of using "¿hacia" in a sentence and their polish translations:

- Mirá hacia adelante.
- Mira hacia adelante.
- Mire hacia adelante.
- Miren hacia adelante.

Patrz przed siebie.

Hacia Dyrachium.

w kierunku Dyrachium.

¿Hacia abajo?

W dół

Hacia territorio desconocido.

na niepewne terytorium.

¡Mira hacia atrás!

Spójrz wstecz!

Vamos hacia allá.

Chodźmy tamtędy.

Hacia ciertas celebridades británicas,

pewnymi brytyjskimi gwiazdami

Traigámoslo hacia aquí. Vamos.

Wciągnijmy go z powrotem. No już!

De acuerdo. Hacia atrás.

Okej, więc tyłem.

Él miró hacia atrás.

Obejrzał się za siebie.

Conduzcamos hacia el lago.

Pojedźmy nad jezioro.

Yo miré hacia abajo.

Spojrzałem w dół.

Caminé hacia el parque.

Poszedłem w kierunku parku.

Sigue hacia la izquierda.

Trzymaj się lewej strony.

Es porque este árbol está inclinándose hacia la luz, hacia el sol.

To dlatego, że to drzewo sięga w kierunku światła i słońca,

Se van hacia una lesión.

komórki odpornościowe pędzą do urazu.

Al dirigirse hacia sus llamadas.

który kieruje się ich nawoływaniami.

¿Por allí? ¿Hacia esa rocas?

Tam? Prosto w kierunku tych głazów?

¿Quieren seguir hacia los restos?

Więc chcecie iść dalej w stronę wraku?

¿Por allí? ¿Hacia las rocas?

Tam? Prosto w kierunku tych głazów?

Y se filtra hacia abajo.

i przesącza w dół.

Él actuó justamente hacia mi.

Zachował się wobec mnie uczciwie.

Llegué aquí hacia las cinco.

Przyjechałem tu około piątej.

Sé hacia dónde va Tom.

Wiem, dokąd idzie Tom.

Normalmente camino hacia el colegio.

Zwykle chodzę do szkoły piechotą.

Parece que Francia tira hacia la izquierda, y Gran Bretaña hacia la derecha.

Wygląda na to, że Francja ciągnie na lewo, a Wielka Brytania na prawo.

O podemos ir hacia esos árboles,

Możemy też wejść na drzewo

...hacia ese oasis lejano de allí.

tej odległej oazy...

Parece que este va hacia abajo.

Wygląda na to, że prowadzi w dół.

Vamos hacia abajo a la derecha.

Idziemy w dół i w prawo.

Pero fueron directo hacia esa grieta.

Podpływają prosto do szczeliny.

Se apresuró, y vino hacia mí.

popędziła do mnie i mnie złapała.

Las flechas volaban hacia los blancos.

Strzały pędziły do celu.

Este tren expreso va hacia Sendai.

Ten ekspres jedzie do Sendai.

Vi un caballo galopando hacia mí.

Zobaczyłem konia galopującego w moim kierunku.

El maestro camina hacia la pizarra,

Nauczyciel podchodzi do tablicy,

Hacia relaciones construídas sobre una verdad completa

ku związkom budowanym na całkowitej prawdzie

Y traer agua dulce hacia la Mongolia,

I doprowadzić słodką wodę do Mongolii,

Bien, debemos pensar cómo bajar hacia ella.

Musimy obmyślić sposób, by do niej dotrzeć.

Bien, vamos a ir hacia el bosque.

Więc idziemy na dół w kierunku lasu.

Bien, vamos a dirigirnos hacia el bosque.

Okej, więc idziemy w dół w kierunku lasu.

O voy hacia la montaña de allí,

Albo... widzę tam na górze...

Un pájaro gigante vino volando hacia él.

Ogromny ptak wyleciał na niego z naprzeciwka.

Ella miró hacia afuera desde la ventana.

Wyglądała przez okno.

Él estaba desnudo de cintura hacia arriba.

Był nagi od pasa w górę.

Pateó al perro que corrió hacia él.

Kopnął psa, który przybiegł do niego.

Él dirigió su atención hacia el cuadro.

Zwrócił oczy na ten obraz.

Yo salía hacia París la mañana siguiente.

Następnego ranka wyjeżdżałem do Paryża.

- ¿Hacia dónde vas ahora?
- ¿Adónde vas ahora?

Gdzie teraz idziesz?

¿Dónde puedo tomar el bus hacia Obihiro?

Gdzie mogę złapać autobus do Obihiro.

Tom piensa saber hacia dónde fue María.

Tom myśli, że wie, gdzie poszła Mary.

Tenemos previsto partir hacia Hawái esta noche.

Planujemy dziś wieczorem wyruszyć na Hawaje.

Napoleón dirigió a sus ejércitos hacia Rusia.

Napoleon poprowadził swoje wojska na Rosję.

¿Podría indicarme el camino hacia el puerto?

Przepraszam, którędy do portu?

Esta casa se inclina hacia un lado.

Ten dom się przechyla na jedną stronę.

Y así nuestro cerebro evoluciona hacia la comida.

Zanim mózg dojrzeje i sami damy radę się wyżywić,

Musgo aquí. El norte debe ser hacia allá.

Jeśli mech jest tutaj, to północ prawdopodobnie tam.

Oigo el helicóptero. Debemos ir hacia la fogata.

Słyszę śmigłowiec. Musimy biec do naszego stosu.

Musgo aquí. El norte debe ser hacia allá.

Jeśli mech jest tutaj, to północ prawdopodobnie tam.

Cuando se enroscan y se echan hacia atrás,

Gdy odwracają głowę w ten sposób i są zwinięte,

Cuando se echan hacia atrás y se enroscan,

Gdy odwracają głowę w ten sposób i są zwinięte,

Van específicamente hacia las mujeres y el medioambiente...

dotyczy w szczególności kobiet i środowiska,

La gente se mueve firmemente hacia espacios salvajes.

Ludzie wkradają się na dzikie tereny,

Los cachorros causan una estampida. Directo hacia ella.

Młode wywołują popłoch. Prosto na nią.

Y bajaremos por el borde hacia los restos.

a potem zejdę po tej krawędzi do wraku.

Puede ser más peligroso que ir hacia arriba

To często o wiele niebezpieczniejsze niż wchodzenie,

Y se la llevó hacia el bosque brumoso.

I zabrał ją do mglistego lasu.

Ella se subió a un bus hacia Harajuku.

Wsiadła bo autobusu jadącego na Harajuku.

Él alzó la mirada hacia el cielo nocturno.

Patrzył w nocne niebo.

Giré el volante del coche hacia la derecha.

Skręciłem kierownicę w prawo.

Estoy a punto de partir hacia la estación.

Właśnie ruszam na dworzec.

Ella se levantó y caminó hacia la ventana.

Wstała i podeszła do okna.

Este es un autobús que va hacia Tokio.

To autobus jadący do Tokio.

Tom le preguntó a Mary hacia donde doblar.

Tom spytał Mary, w którą stronę skręcić.

Vuestra concientización es el primer paso hacia la solución.

Ta świadomość to pierwszy krok do rozwiązania.

Así que cuando quitan los obstáculos hacia el éxito,

Kiedy więc pozbędzie się przeszkód na drodze do sukcesu,

Hacia ser vistos y conocidos como nuestro completo mismo,

ku byciu widocznym i znanym jako my, w pełnej okazałości,

Si viera el sol, sabría hacia dónde se mueve.

Gdyby było słońce, widziałbym jego ruch.

Necesito llegar al fondo del valle, hacia las montañas.

Muszę przejść przez dolinę, by dotrzeć w góry.

Por acá. Bien, vamos por aquí hacia el agua.

W tym kierunku. Idziemy tą drogą z powrotem do wody.

Y esperar que los insectos vuelen hacia la luz,

mieć nadzieję, że owady do niego przylecą,

Y esperar que los insectos vuelen hacia la luz,

mieć nadzieję, że owady do niego przylecą,

Los elefantes se dirigen hacia un espacio más abierto.

Słonie zmierzają na otwartą przestrzeń.

Nos queda una buena distancia a pie hacia allí.

Ciągle mam kawał do przejścia w tę stronę.

¿Nos apegamos al plan de ir hacia los restos?

Mamy nadal iść w kierunku wraku

¿O por allí? A la izquierda, hacia el cañón.

Czy tam? W lewo, w stronę kanionu szczelinowego?

Y se dirigió hacia mí. Y mi instinto natural

Zbliżyła się do mnie. Moim naturalnym instynktem…

Eran diminutos y fueron hacia la columna de agua.

Są małe i wchodzą do słupa wody.

Moví una pieza del tablero una casilla hacia adelante.

Przesunąłem pionek o jedno pole do przodu.

Él estuvo aprendiendo inglés antes de partir hacia Inglaterra.

Zanim pojechał do Anglii, uczył się angielskiego.

- ¿Adónde va este tren?
- ¿Hacia dónde va este tren?

Dokąd jedzie ten pociąg?

Tom dijo que él sabía hacia dónde fue María.

Tom powiedział, że wie, gdzie idzie Mary.