Translation of "Sintió" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Sintió" in a sentence and their japanese translations:

Simplemente, sintió miedo.

ただ怖かっただけです

Tom sintió curiosidad.

トムは興味が湧きました。

Tomás se sintió aliviado.

トムはホッとした。

¡Probablemente ya sintió mi olor!

俺の匂いも嗅がれてるかも

¿Sintió el temblor de anoche?

昨夜、地震を感じましたか。

Él se sintió totalmente humillado.

彼は全く恥ずかしい思いを。

Tom se sintió muy solo.

トムは酷く寂しくなった。

Él sintió dolor y compasión.

彼は痛みと哀憐があった。

Ella fracasó y se sintió humillada.

彼女は失敗して恥ずかしく思った。

Él sintió que estaba siendo usado.

彼は、自分が利用されていると感じた。

Ella se sintió presa de la melancolía.

彼女は憂鬱症の虜に成った。

Ella sintió como le temblaban las rodillas.

彼女は膝が震えるのを感じた。

Ella sintió a su corazón latir rápidamente.

彼女は心臓がどきどきするのを感じました。

Ella sintió incertidumbre sobre su propio futuro.

彼女は自分の将来に不安を感じた。

Él sintió un dolor en su espalda.

彼は背中に痛みを感じた。

Él sintió a su corazón latir rápido.

彼は心臓がどきどき打っているのを感じた。

Tom se sintió aliviado al oír eso.

トムはそれを聞いてホッとした。

Sintió que algo le rozaba el cuello.

彼女は何かが首に触れるのを感じた。

Él sintió el aliciente de la aventura.

彼は冒険の誘惑を感じた。

- Cuando él vio su carta, se sintió algo inquieto.
- Cuando él vio su carta, se sintió algo intranquilo.

彼女から来た手紙を見たとき、彼は何だか胸騒ぎがした。

Sintió un dolor agudo, de una intensidad angustiante.

焼けるような 強烈な痛みでした

Él sintió un dolor punzante en el pecho.

彼は胸に激痛を覚えた。

- El miedo lo poseyó.
- Él se sintió asustado.

彼は恐怖におびえた。

Sintió como la lluvia le golpeaba la cara.

彼は顔に雨があたるのを感じた。

- Se sintió en casa.
- Se sentía en casa.

- 彼はくつろいだ。
- 彼はくつろいだ気分になった。

Él sintió algo subir arrastrándose por su pierna.

彼は足に何かが這い上がってくるのを感じた。

Él se sintió como si estuviera en un sueño.

彼はまるで夢見ているような感じだった。

Y en ese momento, se sintió como la decisión correcta.

その時は 正しい判断に思えました

- Puedo imaginar cómo te sentiste.
- Puedo imaginarme cómo se sintió.

- 君がどんな気分になったかは想像できます。
- あなたがどんな気分になったかは想像できます。
- どういう気持ちだったか、想像はつくよ。

Él se sintió intranquilo en la presencia de su padre.

- 彼父の前では落ち着きがなかった。
- 彼は父親の前では落ち着かなかった。
- 彼は父の前だと落ち着かなかった。
- 彼の父の前では落着かない。

Ella se sintió triste por primera vez en varios meses.

彼女は数ヶ月来はじめて悲しく思った。

Ella se sintió como si hubiera visto a un fantasma.

彼女はおばけでも見たかのような気分だった。

De pronto él se sintió instado a escribir una novela.

彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。

Ese lobo puede olerme a kilómetros. ¡Probablemente ya sintió mi olor!

何キロも離れていても嗅げる 俺の匂いも嗅がれてるかも

A partir de ese momento, sintió odio eterno hacia sus opresores.

その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。

Ella se sintió tan humillada que no podía decir ninguna cosa.

彼女は非常に恥ずかしい思いをさせられて何もいえなかった。

John sintió la presencia de un fantasma en el cuarto oscuro.

ジョンはその暗い部屋に幽霊の存在を感じた。

La madre se sintió avergonzada por la mala educación de su hijo.

母親は息子の行儀の悪さにきまりの悪い思いをした。

Ella estaba muy bien antes del almuerzo, pero después se sintió enferma.

彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。

- Su madre se avergonzó de él.
- Su madre sintió vergüenza por él.

彼の母は彼のことで恥ずかしい思いをした。

Pero pronto sintió en qué dirección soplaba el viento y prometió su apoyo.

が、すぐに風がどちらの方向に吹いているかを感知し、支持を約束しました。

Tan pronto como sintió su casa sacudirse, salió de una carrera al jardín.

家が揺れるのを感じたとたんに、彼は庭に飛び出した。

Y una de las niñas sintió que la otra se había tomado más tiempo.

そんな中 娘の片方が 相手の番のほうが長かったと感じたようで

- Tuvo ganas de llorar al oír eso.
- Al oír eso, sintió ganas de llorar.

それを聞いて彼女は泣きたい気がした。

La madre se sintió muy sola cuando su hija se fue a la universidad.

母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。

El obispo sintió lástima por los inmigrantes que fueron abandonados, y les brindó ayuda.

司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。

Se sintió aún más frustrado en 1805, cuando su cuerpo fue enviado a proteger el

彼は1805年に 軍の戦略的な南側の側面 を守るために部隊が派遣されたときにさらに苛立ち、

Durante el examen, ella se sintió muy enferma, por eso tuvo que ir al servicio.

試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。

Se sintió aliviado cuando ella le informó de que tenía un novio nuevo que era rico.

彼女が新しい金持ちの彼氏が出来たと知らせてきた時、彼はほっとしました。

- Ella se sentía un poco cansada.
- Ella se sintió un poco cansada.
- Se sentía un poco cansada.

彼女は少しばかり疲れを感じた。

En Lützen, Ney se sintió conmovido por la conducta de sus jóvenes conscriptos, que soportaron la peor parte del

ていまし た。 リュッツェンで、ネイは ブリュッヒャーの奇襲の

- Cuando lo oyó, le entraron ganas de llorar.
- Tuvo ganas de llorar al oír eso.
- Al oír eso, sintió ganas de llorar.

それを聞いて彼女は泣きたい気がした。