Translation of "Medida" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Medida" in a sentence and their japanese translations:

La segunda medida es más procedimental.

2つめは もう少し手続き的側面が強いです

A medida que los jóvenes migran,

若者が出て行くにつれて

Te puedo entender en cierta medida.

私はあなたのいうことはある程度わかります。

Tomaré la medida que considere necesaria.

私は必要と思われる処置は取るつもりだ。

¿Cuál es tu medida de cintura?

ウエストのサイズはいくつですか。

Y a medida que la enfermedad avanzaba

白斑が悪化するにつれて

A medida que las ciudades se expanden,

‎街が広がるにつれ‎―

A medida que incursionaba en estos temas,

学んで 学んで さらに学んで 私は

Debo encargar un nuevo traje a medida.

新しいスーツを仕立ててもらわなければならない。

Nos volvemos olvidadizos a medida que envejecemos.

私たちは年をとるにつれて忘れっぽくなる。

A medida que usan una región del cerebro,

ある脳の領域を使ううちに

A medida que mi capítulo de redescubrimiento terminó,

そうして 自分再発見の章は終わり

Él también tiene sus fobias en cierta medida.

彼にもそれなりに恐いものがある。

En cierta medida, entiendo que estás con problemas.

貴方が困っているのは少しは解っている。

Le ayudaré en la medida de mis posibilidades.

私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。

Solo los pronunciaré a medida que me los dicen.

彼らのように 声に出して言います

Pero no cualquier medida, sino las correctas para nosotros.

ただし 何でもいいわけではなく 自らに適した対策です

Tenemos que evitar un conflicto en la medida posible.

出来るだけ争いを避けなくてはならない。

Empezó a elevar la voz a medida que hablaba.

彼女は話しているうちに語気が強くなった。

Pero a medida que aumenta de moderadamente estresante, intensamente estresante

しかし「かなりのストレス」 「激しいストレス」

La disonancia disminuye a medida que se impulsan más comportamientos.

ポイントは より多くの行動がナッジされると 認知的不協和が鎮まることです

A medida que fue creciendo, se fue haciendo más hermosa.

彼女は成長するにつれて、ますます美しくなった。

El tiempo va empeorando a medida que avanza el día.

日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。

Y a medida que resolvemos más problemas, nos volvemos más prósperos.

そして問題を解決すればするほど 我々はますます繁栄します

Y dejan la interacción entre personas en gran medida al azar,

そして 参加者がどう関わり合うかは ほぼ偶然任せです

A medida que crecen, demandan cada vez más de su madre.

‎子の成長と共に ‎母親の苦労は増す

A medida que el sol pasa más cerca del hemisferio norte,

‎北半球に太陽の光が ‎広がり始め‎―

Pero a medida que este helicóptero se acerca a la costa,

でもこのヘリコプターが 海岸に向かって飛ぶと

Pero les termina yendo muy bien en cierta medida, sin embargo,

最終的に成功を収める人は たくさんいますが

Y luego, a medida que crecía el brazo, recuperó la confianza.

‎腕が伸び ‎彼女に自信が戻った

El riachuelo es menos profundo a medida que subes por él.

- 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。
- その川は川上に行くほど、より浅くなっている。

Me aburría cada vez más a medida que el discurso avanzaba.

演説が進むにつれてますます退屈になった。

A medida que uno envejece, el sueño se vuelve más liviano.

年を取ると目ざとくなる。

A medida que él hablaba, se ponía cada vez más entusiasmado.

- 話しているうちに、彼はだんだん興奮して来た。
- 話をするにつれて、彼はどんどん興奮してきた。

A medida que avanza la inflación, el valor del dólar disminuye.

インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。

Y a medida que vuestro cerebro tiene áreas que aumentan su excitabilidad,

そうやって 興奮性の高い領域ができると

El lodo se vuelve más profundo... ...a medida que sube la marea. 

泥(どろ)がかなり深いよ 潮(しお)も満(み)ちてきてる

En Sevilla, aunque evitando medidas duras en la medida de lo posible.

本部からこの地域を冷静に管理しました 。

Y a medida que crece, parece que le gusta más y más.

‎年齢とともに ‎好奇心は増している

La caloría es una medida exacta de la energía en los alimentos.

カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。

A medida que la luna brilla más, los supersentidos se vuelven menos potentes.

‎月が満ちて明るくなると ‎特殊能力は不要になる

Y luego, a medida que el cuerpo se adapta, se vuelve más fácil.

‎体が適応し ‎どんどん楽になっていく

Siento algo extraño en el pie derecho, y a medida que doy un paso.

足を踏み出すと 右足の感覚が麻痺して

A medida que la noche se enfría, muchas de sus funciones corporales se detienen.

‎気温が下がるにつれ ‎身体機能の大部分が停止する

A medida que la recesión avanzaba, los empleados temporales fueron despedidos, uno tras otro.

景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。

Salía una ráfaga de aire caliente del túnel a medida que el tren se aproximaba.

電車が近づくと、トンネルから一陣の熱風が吹きつけた。

Este recibidor se va estrechando a medida que me adentro cada vez más en él.

この廊下を歩くとどんどん狭くなってしまう。

Que suben y bajan hasta 16 metros. A medida que las mareas retroceden, dejan piscinas de roca.

‎干満差が16メートルに ‎なる場所もある ‎潮が引くと潮だまりができる

Cuando alguien se ha tragado un objeto peligroso, dependerá del tipo de objeto la medida a tomar.

危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。

A medida que pasaba el tiempo, la gente se iba preocupando cada vez más por la cuestión.

時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。

- Nuestra memoria empeora mientras más viejos nos hacemos.
- Nuestra memoria empeora a medida que nos hacemos más viejos.

年を取れば取るほど記憶力が悪くなる。

Pero a la medida en que las civilizaciones se volvían más complejas, se requerían mejores métodos de comunicación.

しかし文明が一層複雑になってくると、よりよい伝達方法が必要になってきた。

A medida que la Grande Armée avanzaba más profundamente en Rusia, Ney siempre estuvo cerca de la acción, liderando

大陸軍がロシアの奥深くまで進んだとき、ネイは常に行動の近くにいました–

- Cuanto más viejos nos hacemos, peor memoria tenemos.
- Nuestra memoria empeora mientras más viejos nos hacemos.
- Nuestra memoria empeora a medida que nos hacemos más viejos.

- 年を取れば取るほど記憶力が悪くなる。
- 年を取れば取るほど、ますます記憶が悪くなる。

A medida que el avión se acercaba a las turbulencias, el piloto pidió a los pasajeros a bordo del avión que se abrochasen sus cinturones de seguridad.

飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。

A medida que los tres hombres entraban al callejón, un pájaro similar a un cuervo salió volando de la punta de una gran haya como si se hubiera atemorizado.

三人がつづいて横町へはいると、路ばたの大きい椎の木のこずえから、鴉らしい一羽の鳥がおどろかされたように飛び起った。

El restrictivo papel que la comunidad desempeñó una vez está perdiendo su fuerza a medida que los adultos se están volviendo reacios a reprimir los niños revoltosos de otras personas.

かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。

Podrías usar en su lugar palabras como "en cierta medida", "muchos" o "a menudo", comenzando la oración con frases como "En mi experiencia,...", "Discúlpeme si me equivoco,..." o "En muchos casos,...".

かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。