Translation of "Llámame" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Llámame" in a sentence and their italian translations:

- ¡Llámame!
- Llámame.

- Chiamami!
- Chiamatemi!
- Mi chiami!

- ¡Llámame!
- Llamame.
- Llamadme.
- Llámame.

Chiamami!

¡Llámame!

Chiamami!

- Llámame esta tarde.
- Llámame esta noche.

- Mi chiami stasera.
- Mi chiami questa sera.
- Chiamami stasera.
- Chiamami questa sera.
- Chiamatemi stasera.
- Chiamatemi questa sera.

Llámame mañana.

Chiamami domani.

- Llamadme Ishmael.
- Llámame Ishmael.
- Llámame Ismael.
- Llámeme Ismael.

- Chiamami Ismaele.
- Chiamatemi Ismaele.
- Mi chiami Ismaele.

Llámame esta noche.

- Mi chiami stasera.
- Mi chiami questa sera.
- Chiamatemi stasera.
- Chiamatemi questa sera.

Llámame si llueve.

Telefonami se piove.

Llámame alguna vez.

Chiamami di tanto in tanto.

- Llamame.
- Llamadme.
- Llámame.

- Chiamami.
- Chiamatemi.
- Mi chiami.

Llámame cuando quieras.

Chiamami quando vuoi.

Llámame el lunes.

- Chiamami lunedì.
- Mi chiami lunedì.
- Chiamatemi lunedì.

Llámame esta tarde.

- Chiamami questo pomeriggio.
- Mi chiami questo pomeriggio.
- Chiamatemi questo pomeriggio.

Llámame cuando estés listo.

- Chiamami quando sei pronto ad andare.
- Chiamami quando sei pronta ad andare.
- Chiamatemi quando siete pronti ad andare.
- Chiamatemi quando siete pronte ad andare.
- Mi chiami quando è pronto ad andare.
- Mi chiami quando è pronta ad andare.

Bill, llámame esta noche.

- Bill, dammi un colpo di telefono stasera.
- Bill, dammi un colpo di telefono questa sera.

- Llámame mañana.
- Llamame mañana.

Chiamami domani.

Llámame antes de venir.

Telefonami prima di venire.

Llámame mañana a las nueve.

Mi chiami domani alle nove.

Llámame de vez en cuando.

Telefonami di tanto in tanto.

Si ves a este hombre, llámame.

Se vedi quest'uomo, telefonami.

Por favor, llámame antes de venir.

Telefonami, per favore, prima di venire.

- Por favor, llámame en cuanto llegues a Londres.
- Por favor, llámame tan pronto llegues a Londres.
- Por favor, llámame lo antes posible cuando llegues a Londres.

Per favore, chiamami il prima possibile quando arrivi a Londra.

Llámame apenas te hayas juntado con él.

Chiamami, non appena lo avrai incontrato.

Llámame mañana a las seis de la mañana.

- Chiamami alle sei domattina.
- Chiamami alle sei domani mattina.
- Chiamatemi alle sei domattina.
- Chiamatemi alle sei domani mattina.
- Mi chiami alle sei domattina.
- Mi chiami alle sei domani mattina.

Por favor, llámame en cuanto te sea posible.

Per favore, chiamami appena possibile.

Llámame mañana en la mañana a la oficina.

- Chiamami in ufficio domattina.
- Chiamami in ufficio domani mattina.
- Chiamatemi in ufficio domattina.
- Chiamatemi in ufficio domani mattina.
- Mi chiami in ufficio domani mattina.
- Mi chiami in ufficio domattina.

- Si llueve, llámame por favor.
- Por favor, llámeme si llueve.

- Se piove, chiamami, per favore.
- Se piove, chiamami, per piacere.
- Se piove, chiamatemi, per favore.
- Se piove, chiamatemi, per piacere.
- Se piove, mi chiami, per favore.
- Se piove, mi chiami, per piacere.

- Llamadme si descubrís algo.
- Dadme un anillo si descubrís algo.
- Llámame si averiguas algo.

Fammi un colpo di telefono se scopri qualcosa.

- Llámame cuando estés listo.
- Llamame cuando estés listo.
- Llámenme cuando estén listos.
- Llámeme cuando esté listo.

- Chiamami quando sei pronto.
- Chiamami quando sei pronta.
- Chiamatemi quando siete pronti.
- Chiamatemi quando siete pronte.
- Mi chiami quando è pronto.
- Mi chiami quando è pronta.