Translation of "Emocional" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Emocional" in a sentence and their italian translations:

Tom es emocional.

Tom è emotivo.

Tom es muy emocional.

Tom è iperemotivo.

He aprendido que el estrés emocional

Ho imparato che lo stress emotivo

Necesitamos mayores niveles de agilidad emocional

Abbiamo bisogno di maggiori livelli di agilità emozionale

Y a acoger la agilidad emocional?

e ad abbracciare l'agilità emotiva?

Temor y el contenido emocional del temor.

la paura e le emozioni legate ad essa.

Volver a tener el control, emocional y corporal.

solo di riavere indietro il controllo, controllo sulle emozioni e sul corpo.

Tienen un profundo impacto en nuestro bienestar emocional.

ha un impatto davvero forte sul nostro benessere emotivo.

El simbolismo del corazón emocional perdura hasta hoy.

Il simbolismo del cuore emotivo dura ancora oggi.

Es una enfermedad devastadora, de enorme costo emocional

È una malattia devastante che richiede un altissimo costo emotivo.

El secuestro de la amígdala y el secuestro emocional.

il sequestro dell'amigdala e il sequestro emozionale.

De una semana emocional sombría que conduce al viernes.

di una settimana emotivamente sconfortante che porta al venerdì"

La American Heart Association todavía no menciona el estrés emocional

L'"American Heart Association" ancora non contempla lo stress emotivo

Dos semanas después, su estado emocional había vuelto a la normalidad.

Due settimane dopo, il suo stato emotivo era tornato normale

Es que el corazón emocional se cruza con su contraparte biológica

il cuore emotivo interseca la sua controparte biologica

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.