Translation of "Locura" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Locura" in a sentence and their hungarian translations:

Parecía una locura.

Őrültségnek hangzott.

Es una locura.

Ez őrület.

Y fue una locura.

„Hát ez kész őrület!” – mondtam magamban.

El amor es una locura.

A szerelem esztelen.

Eso es una completa locura.

Ez teljes őrültség.

Sé que me quieres con locura.

Tudom, hogy szerelmes vagy belém.

Medicina para nuestra locura, medicina para nuestra ira.

Orvosság az ámokfutásunkra, orvosság dühünkre.

- Esto es una locura.
- Esto es de locos.

- Ez őrület.
- Ez őrület!
- Meg kell őrülni!
- Szédület!
- Meg kell ettől őrülni!
- Én mindjárt eldobom az agyam!

Sería una locura escalar esa montaña en invierno.

Őrültség lenne télen megmászni ezt a hegyet.

La genialidad y la locura están a un pelo de distancia.

Zseni és őrült között hajszálnyi a különbség.

- Estarías loco si te quedaras.
- Sería una locura que te quedaras.

Hülye lennél, ha maradnál.

- Sé que crees que es de locos.
- Sé que piensas que es una locura.

Tudom, azt hiszed, bolond vagyok.

¡Aprovecha los momentos de felicidad, de amor y de ser amado! Esa es la única realidad en el mundo, todo lo demás es locura. Eso es la única cosa en la que estamos interesados aquí.

Ragadd meg a boldogság pillanatai, szeress és szeressenek! Ez a világ egyetlen valósága, minden más ostobaság. Ez az egyetlen dolog ami érdekel itt minket.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.

A történelem jelen állásában nincsen az Egyesült Államokban olyan, hogy független sajtó. Én is tudom, te is tudod. Egy olyan sincsen köztetek, aki le merne írni az őszinte véleményét, de ha megteszed, tudod előre, hogy soha nem jelenne meg nyomtatásban. Azért fizetnek hetente, hogy az igazi véleményemet ne írjam le az újságba, amelyikkel kapcsolatban állok. A többiek hasonlóan vannak fizetve ilyen dolgokért, és ha bárki közületek lenne olyan őrült, hogy az őszinte meglátásait írná le, kint találná magát az utcán másik állás után nézve. Ha én megengedném magamnak, hogy a legőszintébb meglátásaim megjelenjenek a lapom egyik számában, huszonnégy órán belül nem lenne munkám. Az újságírók munkája, hogy lerombolják az igazságot, hogy nyíltan meghazudtolják, elferdítsék, becsméreljék azt Mammon lábainál csúszva, és hogy eladják az országukat és fajtájukat a napi betevőért. Te is tudod, én is tudom, ezért mi ez a baromság a független sajtó ünneplésével? Paprika Jancsik vagyunk, akiket zsinórokon rángatnak. A tehetségünk, a lehetőségeink és az életünk más emberek kezében vannak. Szellemi prostituáltak vagyunk.