Translation of "Ruego" in German

0.004 sec.

Examples of using "Ruego" in a sentence and their german translations:

- Le ruego que crea.
- Te ruego que creas.

Ich bitte darum, dass du glaubst.

Ruego su comprensión.

Ich bitte Sie um Ihr Verständnis.

- Le ruego que me perdone.
- Te ruego que me perdones.
- Os ruego que me perdonéis.

- Ich bitte dich, mir zu vergeben.
- Ich bitte euch, mir zu vergeben.
- Ich bitte Sie, mir zu vergeben.

- Le ruego que me perdone.
- Te ruego que me perdones.

- Ich bitte Sie um Verzeihung.
- Ich bitte dich, mir zu vergeben.

Le ruego que crea.

Ich bitte dich zu glauben.

Te ruego que nos ayudes.

Ich bitte dich, uns zu helfen.

Le ruego que me disculpe.

Bitte, vergib mir!

Os ruego que me perdonéis.

Ich bitte euch, mir zu vergeben.

Le ruego que me perdone.

- Ich bitte dich, mir zu vergeben.
- Ich bitte euch, mir zu vergeben.
- Ich bitte Sie, mir zu vergeben.

Dame una botella, ¡te lo ruego!

Ich flehe dich an, gib mir eine Flasche!

Os lo ruego, dadme otra oportunidad.

Ich bitte euch, gebt mir noch eine Chance.

Te ruego que no me interrumpas.

Fall mir bitte nicht ins Wort.

- ¡Se lo ruego, haré todo lo que quiera!
- ¡Te lo ruego, haré todo lo que quieras!

Ich flehe dich an! Ich tue alles, was du willst!

Te ruego que me digas la verdad.

Ich bitte dich, sag mir die Wahrheit.

- Le ruego que me perdone.
- Perdóneme, por favor.

Bitte verzeihen Sie mir.

Te ruego que me perdones por haber mentido.

Bitte verzeih mir, dass ich gelogen habe.

Te ruego que me perdones si te he hecho daño.

Ich bitte um Entschuldigung, wenn ich dich verletzt habe.

Le ruego que espere hasta las tres, a esa hora ella estará de vuelta.

Ich bitte Sie, bis um drei zu warten, dann wird sie zurückkehren.

No puedo impedir que reveles mis secretos. Sin embargo, te ruego que no lo hagas.

Ich kann dich nicht davon abhalten, meine Geheimnisse zu verraten. Ich flehe dich jedoch an, es nicht zu tun.

- Le ruego que me perdone.
- Perdone.
- Por favor, perdóname.
- Pido perdón.
- Disculpe.
- Perdóneme, por favor.

- Bitte verzeihen Sie mir.
- Bitte, vergib mir!
- Du musst mir verzeihen.

Le ruego que entienda que, en estas circunstancias, no nos queda más elección que encontrar a otro comprador.

Bitte verstehen Sie, dass wir unter diesen Umständen keine andere Wahl haben, als einen anderen Käufer zu finden.

- Cierra la puerta, por favor.
- Por favor, cierra la puerta.
- Cierren la puerta, por favor.
- Por favor, cierre la puerta.
- Le ruego que cierre la puerta.

- Schließ bitte die Tür.
- Schließt bitte die Tür.
- Bitte schließen Sie die Tür.
- Bitte schließ die Tür.
- Mach bitte die Tür zu.
- Schließe bitte die Tür!
- Schließen Sie bitte die Tür!
- Machen Sie bitte die Türe zu.
- Könntest du die Tür bitte schließen?

«¡María, angel mío, te lo ruego, te lo pido de rodillas: cúmpleme un único deseo! ¡Déjame lavar el coche!» «No, querido Tom, eso es simplemente imposible. ¡TIenes que tomártelo con calma!»

„Maria, mein Engel, ich bitte dich, ich flehe dich an auf Knien: Erfülle mir nur einen Wunsch! Lass mich das Auto waschen!“ – „Nein, das ist nun wirklich ausgeschlossen, Tom, mein Schatz. Du musst dich schonen!“

Como jefe de estado, ruego a Su Santidad que se disculpe. No entiendo cómo puede afirmar que la evangelización no fue impuesta, si llegaron aquí con arcabuzes y entraron a sangre, plomo y fuego. Todavía están calientes los huesos de los mártires indígenas en estas tierras.

Als Staatsoberhaupt bitte ich Eure Heiligkeit, sich zu entschuldigen. Ich verstehe nicht, wie Sie sagen können, dass das Christentum nicht aufgezwungen wurde, wenn man hierherkam mit Arkebusen und eindrang durch Blutvergießen mittels Blei und Feuer. Noch sind die Knochen der Eingeborenen warm in diesem Lande.