Translation of "Disculpe" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Disculpe" in a sentence and their italian translations:

Disculpe...

Spiacente...

Oh, disculpe.

- Oh, scusa.
- Oh, scusate.
- Oh, scusi.

Disculpe la tardanza.

Mi dispiace di essere in ritardo.

- Perdone.
- Disculpe.
- ¡Perdón!

Chiedo perdono.

Disculpe por molestarlo.

Mi scusi per il disturbo.

- Disculpe, ¿qué hora es?
- Perdone, ¿tiene hora?
- Disculpe, ¿tiene hora?

- Scusi, che ore sono?
- Mi scusi, che ora è?
- Scusami, che ora è?

Disculpe, tengo una pregunta.

- Mi scusi, ho una domanda.
- Scusami, ho una domanda.
- Scusatemi, ho una domanda.

Disculpe. ¿Usted habla inglés?

- Mi scusi. Parla inglese?
- Scusami. Parli inglese?
- Scusatemi. Parlate inglese?

Disculpe, tengo una petición.

- Scusami, ho una richiesta.
- Mi scusi, ho una richiesta.
- Scusatemi, ho una richiesta.

Disculpe, ¿este asiento está ocupado?

Scusi, è libero qui?

Disculpe, ¿dónde están los huevos?

Scusi, dove sono le uova?

Disculpe, ¿dónde está el café?

- Scusi, dov'è il bar?
- Mi scusi, dov'è il bar?
- Scusami, dov'è il bar?
- Scusatemi, dov'è il bar?

Disculpe. ¿Es esta la farmacia?

Mi scusi. Questa è la farmacia?

Disculpe. ¿Dónde está la panadería?

Scusi. Dov'è la pasticceria?

Disculpe, nosotros también tenemos prisa.

- Scusatemi, ma abbiamo anche noi fretta.
- Mi scusi, ma abbiamo anche noi fretta.

Disculpe, ¿puedo poner mis libros aquí?

- Scusami, posso mettere i miei libri qui?
- Scusatemi, posso mettere i miei libri qui?
- Mi scusi, posso mettere i miei libri qui?

Es un error de tipeo. Disculpe.

È un errore di battitura. Spiacente.

Disculpe por haber demorado en contestar.

Mi dispiace per la risposta in ritardo.

Disculpe, pero ahora no puedo responder.

Scusate, ma adesso non posso rispondere.

- Con permiso.
- Pido perdón.
- Disculpe.
- Excúsame.

- Scusatemi.
- Scusami.
- Mi scusi.

- Disculpe a Tom.
- Disculpa a Tom.

- Perdona Tom.
- Perdonate Tom.
- Perdoni Tom.

Disculpe, ¿Dónde se encuentra la playa?

Scusi, dove si trova la spiaggia?

Disculpe, ¿le importaría si abro la ventana?

Non mi sento bene, potrei aprire la finestra, per favore?

- Disculpas por las molestias.
- Disculpe las molestias.

- Spiacente per l'inconveniente.
- Spiacenti per l'inconveniente.

- Perdone.
- Pido perdón.
- Disculpe.
- ¡Lo siento!
- Discúlpeme.

Scusatemi.

- Pido perdón.
- Disculpe.
- ¡Perdón!
- ¡Lo siento!
- ¡Disculpa!

- Scusa!
- Scusi!
- Pardon!

- Disculpe mi retraso.
- Perdón por llegar tarde.

Vogliate scusare il mio ritardo.

Disculpe, ¿dónde está la estación de tren?

- Scusami, dov'è la stazione ferroviaria?
- Scusatemi, dov'è la stazione ferroviaria?
- Mi scusi, dov'è la stazione ferroviaria?

Disculpe, ¿dónde está el baño, por favor?

Mi scusi, dov'è il bagno, per favore?

Disculpe, camarero. Hay un pelo en mi sopa.

Mi scusi, cameriere. C'è un capello nella mia minestra.

Disculpe, ¿podría decirme cómo llegar a Central Park?

- Scusi, mi sa dire come arrivare a Central Park?
- Scusi, mi indica la via per Central Park?

- Perdone, ¿habla usted inglés?
- Disculpe. ¿Usted habla inglés?

Scusatemi, parlate inglese?

- Disculpe, ¿qué hora es?
- Disculpa, ¿qué hora es?

- Mi scusi, che ore sono?
- Mi scusi, che ora è?
- Scusami, che ora è?

Disculpe, pero incluso siendo nativo, jamás escuché esta palabra.

Scusate, ma sebbene io sia madrelingua, non ho mai sentito questa parola.

Disculpe. ¿Me puede decir cómo puedo llegar a la estación?

Vogliate scusarmi. Potreste dirmi come posso arrivare alla stazione?

- Perdona que llegue tarde.
- Lamento llegar tarde.
- Disculpe la tardanza.

- Mi dispiace per il ritardo.
- Mi dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace per il ritardo.

- Disculpe, ¿qué hora es?
- Perdone, ¿tiene hora?
- Disculpa, ¿qué hora es?

- Scusi, che ore sono?
- Mi scusi, che ora è?
- Scusami, che ora è?

- Disculpa, estoy perdido.
- Perdone, me he perdido.
- Disculpe, me he perdido.

Mi scusi, mi sono perso.

- Por favor, ¿dónde están los huevos?
- Disculpe, ¿dónde están los huevos?

Dove sono le uova, per favore?

- Quiero que te disculpes.
- Quiero que os disculpéis.
- Quiero que se disculpe.
- Quiero que se disculpen.
- Quiero que usted se disculpe.
- Quiero que ustedes se disculpen.

- Voglio che si scusi.
- Voglio che ti scusi.
- Voglio che vi scusiate.

- Disculpe la molestia.
- Lamento molestarte.
- Perdón por molestarte.
- Perdona que te moleste.

- Mi dispiace di disturbarti.
- Mi dispiace di disturbarvi.

Disculpe pero, ¿es este el camino correcto a la estación de metro?

Mi scusi, questa è la strada giusta per arrivare alla stazione della metropolitana?

Disculpe, permítame señalar tres errores que hay en el artículo de más arriba.

Mi scusi, mi permetta di indicare tre errori nell'articolo di cui sopra.

- Le ruego que me perdone.
- Perdone.
- Por favor, perdóname.
- Pido perdón.
- Disculpe.
- Perdóneme, por favor.

- Vi prego di perdonarmi.
- Per piacere, perdonami.
- Per favore, perdonami.
- Per piacere, perdonatemi.
- Per favore, perdonatemi.
- Per piacere, mi perdoni.
- Per favore, mi perdoni.

- Disculpe mi retraso.
- Perdón por el retraso.
- Perdona que llegue tarde.
- Lamento llegar tarde.
- Perdón por llegar tarde.
- Por favor, perdóneme por llegar tarde.
- Perdona por llegar tarde.
- Disculpe la tardanza.
- Lamento llegar tan tarde.
- Me disculpo por el retraso.
- Siento mucho el retraso.
- Perdone la tardanza.

- Vogliate scusare il mio ritardo.
- Scusate il ritardo.
- Mi dispiace per il ritardo.
- Mi scuso per il ritardo.
- Mi dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace per il ritardo.

- Perdón por el retraso.
- Perdona que llegue tarde.
- Perdón por llegar tarde.
- Perdón por la tardanza.
- Perdone por mi retraso.
- Perdóneme el retraso.
- Disculpe el retraso.

- Scusate il ritardo.
- Mi dispiace per il ritardo.