Translation of "Miraba" in German

0.009 sec.

Examples of using "Miraba" in a sentence and their german translations:

Él miraba irritado el reloj.

Verärgert schaute er auf die Uhr.

Ella lo miraba como nadaba.

- Sie schaute ihm beim Schwimmen zu.
- Sie hat ihm beim Schwimmen zugesehen.

Pero miraba con ansiedad el reloj,

und sah angstvoll auf meine Uhr.

Él miraba a través del microscopio.

Er schaute durch das Mikroskop.

Él le miraba fijamente al escote.

- Er starrte auf ihr Dekolleté.
- Er starrte auf ihren Ausschnitt.

Él la miraba con cierta admiración.

Er sah sie respektvoll an.

- Ella lo miraba.
- Ella lo miró.

Sie sah ihn an.

Contuvo el aliento mientras miraba el partido.

Er hielt den Atem an, während er das Spiel anschaute.

Durante la noche, ella miraba la luna.

Während der Nacht sah sie lange auf den Mond.

Tom miraba alrededor, pero no reconoció nada.

Tom sah sich um, aber er konnte nichts erkennen.

Tom miraba la oscuridad impenetrable del cielo nocturno.

Tom starrte in die undurchdringliche Schwärze des Nachthimmels.

Yo creo que él te miraba a ti.

- Ich glaube, er sah dich an.
- Ich glaube, er hat dich angesehen.

- Tenía curiosidad por saber por qué me miraba la gente.
- Tenía curiosidad de saber por qué la gente me miraba.

Ich war begierig zu wissen, warum mich die Leute angestarrt hatten.

Tom se durmió en el sofá mientras miraba televisión.

Tom ist beim Fernsehen auf dem Sofa eingeschlafen.

Me di cuenta de que nos miraba un animalito gris.

Ich bemerkte, dass ein kleines graues Tier uns anschaute.

Él miraba a su alrededor como si esperara a alguien.

Er schaute um sich, als erwarte er jemanden.

Cuando se miraba en el espejo, Sara no se reconocía.

Als sie sich im Spiegel sah, erkannte sich Sara nicht wieder.

Por la noche, ella miraba por largos ratos la luna.

Während der Nacht sah sie lange auf den Mond.

María se miraba al espejo mientras se cepillaba el pelo.

Maria schaute in den Spiegel, während sie sich das Haar bürstete.

Tom miraba lo que pasaba en la pantalla del ordenador.

Tom sah sich die Anzeige des Rechnerbildschirmes an.

Tenía curiosidad de saber por qué la gente me miraba.

Ich war neugierig, warum mich die Menschen anstarrten.

De vez en cuando miraba hacia afuera para ver si seguía nevando.

Von Zeit zu Zeit sah ich nach draußem, um zu sehen ob es noch schneit.

Maltratado por su dueño, este perro inspiraba lástima cuando se le miraba.

Von seinem Besitzer misshandelt, war dieser Hund ein trauriger Anblick.

Tom sencillamente se paró ahí y veía como María se miraba fijamente al espejo.

Tom stand einfach da und sah zu, wie Mary sich im Spiegel anstarrte.

Primer Cuerpo en Friedland, donde dirigió con éxito un gran ataque mientras el Emperador miraba.

befehligte , wo er erfolgreich einen Großangriff führte, als der Kaiser zusah.

«Son sólo animales, sólo animales», dijo el patricio romano Marius, mientras miraba desdeñoso a la gente.

„Das sind nur Tiere, nur Tiere“, sagte der römische Patrizier Marius, während er die Leute verächtlich betrachtete.

"Esos son los animales que mata". Así que miraba las presas, las marcas, las excavaciones en la arena,

"Das sind die Tiere, die er tötet." Ich sehe Tötungen, kleine Spuren, Grabungen im Sand,

Me miraba dubitativa, como si no supiera qué esperar de mí. Yo me acerqué a ella y la abracé.

Sie sah mich zweifelnd an, so als ob sie nicht wüsste, was von mir zu halten sei. Ich näherte mich und umarmte sie.

Me llamó la atención el hombre que miraba por la ventana porque llevaba el sombrero más estrambótico que he visto en mi vida.

Der Mann der aus dem Fenster schaute, erregte meine Aufmerksamkeit, weil er den schrulligsten Hut trug, den ich je in meinem Leben gesehen habe.

María, la magnífica, era tan encantadora que bastaba una miraba suya para encender el corazón de un guerrero con las llamas inextinguibles del deseo.

Maria, die Holde, war von solcher Anmut, dass ein Blick von ihr genügte, um eines Recken Herz mit den Flammen unauslöschlicher Sehnsucht zu entzünden.

Cuando estaba en el útero de mi madre, miraba a través de su ombligo la casa en la nacería y pensaba: "No iré ahí bajo ningún caso."

Als ich im Bauch meiner Mutter war, schaute ich durch ihren Bauchnabel auf das Haus, in dem ich geboren werden würde und dachte: „Dorthin werde ich keinesfalls gehen.“

- Cuando estaba en el útero de mi madre, miraba a través de su ombligo la casa en la nacería y pensaba: "No iré ahí bajo ningún caso."
- Cuando estaba dentro del vientre de mi madre, miré a través de su ombligo a la casa donde yo nacería y pensé: "De ninguna manera voy allí".

Als ich im Bauch meiner Mutter war, schaute ich durch ihren Bauchnabel auf das Haus, in dem ich geboren werden würde und dachte: „Dorthin werde ich keinesfalls gehen.“