Translation of "Admiración" in German

0.004 sec.

Examples of using "Admiración" in a sentence and their german translations:

Expresó su admiración.

Er brachte seine Bewunderung zum Ausdruck.

Tom merece admiración.

Tom verdient Bewunderung.

Siento admiración por su talento.

Ich bewundere sein Talent.

Tengo gran admiración por vos.

Ich hege große Bewunderung für dich.

No quiero admiración, sólo reconocimiento.

Ich will keine Bewunderung, sondern lediglich Anerkennung.

Él la miraba con cierta admiración.

Er sah sie respektvoll an.

El comportamiento de ella es digno de admiración.

Ihr Verhalten ist bewundernswert.

[Mujica] Mi admiración por la naturaleza es tan grande...

Die Natur erfüllt mich mit solcher Ehrfurcht,

Debido a la gran admiración que sienten por ella.

da sie ihn bewundern.

En esta oración hacen falta más signos de admiración.

Dieser Satz braucht mehr Ausrufezeichen.

La admiración es nuestro reconocimiento cortés de la semejanza de otro con nosotros mismos.

Bewunderung ist die höfliche Anerkennung der Ähnlichkeit eines anderen mit der eigenen Person.

Los chicos que aman cuidar a sus padres cuando están viejos y enfermos merecen admiración.

Jungen, die ihre Eltern lieben und sich gut um sie kümmern, wenn sie alt und krank sind, verdienen Lob.

Los compositores de las generaciones siguientes, con modestia y admiración, miraron a Johann Sebastian Bach por encima de ellos.

Die Komponisten der folgenden Generationen blickten bescheiden und bewundernd zu Johann Sebastian Bach auf.

Todas las emociones, y esa en particular, eran aborrecibles para su fría, precisa, pero equilibrada mente digna de admiración.

Alle Emotionen, und diese eine im Besonderen, waren seinem kalten, präzisen und bewundernswert ausgeglichenen Geist ein Gräuel.

Los narcisistas son a menudo presuntuosos, menospreciativos, condescendientes con las opiniones de otros, mientras que al mismo tiempo, tienen una abrumadora necesidad de admiración y consuelo.

Narzissten sind oft eingebildet, verächtlich und herablassend den Meinungen anderer gegenüber. Gleichzeitig gieren sie nach Bewunderung und Bestätigung.

En nombre del presidente brasileño Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha expresó admiración por los esfuerzos que los esperantistas de todo el mundo realizan con el fin de lograr una difusión cada vez mayor del esperanto. Entre otras cosas, escribió: “Sabemos que en la historia de la humanidad han existido lenguas que se impusieron como consecuencia de la hegemonía política, como el latín, o en cierto grado el francés y después el inglés. Nuestro mayor deseo es que, en efecto, el esperanto llegue a ser aceptado por la mayoría de las naciones como una lengua adoptada para facilitar la comunicación sin privilegios lingüísticos.”

Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“