Translation of "Hacerme" in German

0.011 sec.

Examples of using "Hacerme" in a sentence and their german translations:

- Quería hacerme rico.
- Quería hacerme rica.

Ich wollte reich werden.

- ¿Puedes hacerme un favor?
- ¿Podrías hacerme un favor?

- Könntest du mir bitte einen Gefallen tun?
- Können Sie mir einen Gefallen tun?
- Könnt ihr mir einen Gefallen tun?
- Kannst du mir einen Gefallen tun?

Pretendo hacerme abogado.

Ich habe vor Rechtsanwalt zu werden.

Quería hacerme rico.

Er wollte mich reich machen.

Quería hacerme rica.

Ich wollte reich werden.

Me costó hacerme entender.

Ich fand es schwierig, mich verständlich zu machen.

¿Puedes hacerme un favor?

Könnten Sie mir bitte einen Gefallen tun?

¿Podrías hacerme un descuento?

Könnten Sie mir einen Preisnachlass gewähren?

Ven a hacerme compañía.

Komm und leiste mir etwas Gesellschaft.

¿Puede hacerme un favor?

- Können Sie mir einen Gefallen tun?
- Könnt ihr mir einen Gefallen tun?

¡Para de hacerme cosquillas!

Hör auf, mich zu kitzeln!

¿Cómo pudiste hacerme esto?

Wie konntest du mir das antun?

No quieres hacerme enfadar.

Du willst mich nicht wütend machen.

¿Podría hacerme un favor?

- Könntet ihr mir einen großen Gefallen tun?
- Könnten Sie mir einen großen Gefallen tun?
- Könntest du mir einen großen Gefallen tun?

¿Quieres hacerme un favor?

Willst du mir einen Gefallen tun?

Solo voy a hacerme.

Ich werde es einfach tun.

Por eso intenté hacerme invisible.

Und ich versuchte, mich unsichtbar zu machen.

Gracias por hacerme este favor.

- Danke, dass du mir diesen Gefallen erwiesen hast!
- Danke, dass du mir diese Gefälligkeit erwiesen hast!

Mi sueño es hacerme profesor.

Es ist mein Traum, Lehrer zu werden.

¿Puedo hacerme una foto contigo?

Kann ich ein Foto mit dir machen?

- ¿Puedes hacerme un favor?
- ¿Me haces un favor?
- ¿Me puedes hacer un favor?
- ¿Te importaría hacerme un favor?
- ¿Quieres hacerme un favor?

- Könnten Sie mir bitte einen Gefallen tun?
- Kannst du mir einen Gefallen tun?

Decidí empezar a hacerme estas preguntas

beschloss ich mir diese Fragen zu stellen

- Decidí hacerme abogado.
- Decidí ser abogado.

Ich beschloss, Anwalt zu werden.

¿Quién vendrá aquí a hacerme compañía?

Wer kommt hierher, um mir Gesellschaft zu leisten.

¿Podrías hacerme un favor, por favor?

Könntest du mir bitte einen Gefallen tun?

Hacerme ese tatuaje fue un error.

- Es war ein Fehler, mir dieses Tattoo machen zu lassen.
- Es war ein Fehler, mir dieses Tattoo stechen zu lassen.

¿Puede hacerme un sitio, por favor?

- Machst du mir etwas Platz?
- Machen Sie mir etwas Platz?
- Macht ihr mir etwas Platz?

No puedo hacerme entender en alemán.

Ich kann mich nicht auf Deutsch verständlich machen.

Quisiera hacerme un test de sangre.

Ich würde gerne einen Bluttest machen.

Antes me cuelgo que hacerme verdugo.

Ich würde mich lieber aufhängen, als Henker zu werden.

¿Tienen previsto los dioses hacerme una visita?

- Haben die Götter vor, mich zu besuchen?
- Beabsichtigen die Götter, mir einen Besuch abzustatten?

¿Por qué te esfuerzas en hacerme sonreír?

Warum bemühst du dich, mich zum Lächeln zu bringen?

Nadie más que tú puede hacerme feliz.

Kein anderer als du kann mich glücklich machen.

Decidí hacerme miembro de los bomberos voluntarios.

Ich habe mich entschlossen, Mitglied bei der Freiwilligen Feuerwehr zu werden.

- Yo quiero ser doctor.
- Quiero hacerme médico.

Ich will Arzt werden.

De algún modo conseguí hacerme entender en inglés.

- Ich schaffte es, mich auf Englisch verständlich zu machen.
- Ich habe es geschafft, mich auf Englisch verständlich zu machen.

Por favor, no duden en hacerme cualquier pregunta.

Bitte zögern Sie nicht, mir Fragen zu stellen.

Para de hacerme preguntas tan difíciles, por favor.

Hör bitte auf, mir so schwierige Fragen zu stellen.

Intenté hacerme amigo de los compañeros de clase.

Ich versuchte, mich mit den Klassenkameraden anzufreunden.

- ¿Podrías hacerme eso?
- ¿Podrías hacer eso por mí?

- Könntest du das für mich tun?
- Könnten Sie das für mich tun?
- Könntet ihr das für mich tun?

¿Podrías hacerme el favor de cancelar mi reserva?

Könntest du meine Reservation bitte stornieren?

- ¿Podrías lavarme la ropa?
- ¿Podrías hacerme la colada?

Würdest du abwaschen?

No se moleste, yo puedo hacerme cargo de esto.

Mach´ dir keine Umstände, ich kann das alleine.

Hice todo lo que pude para hacerme amigo suyo.

Ich habe mir alle Mühe gegeben, mich mit ihm anzufreunden.

- No quiero hacerme falsas ilusiones.
- No quiero darme falsas esperanzas.

Ich möchte mir keine falschen Hoffnungen machen.

Me gustaría hacerme una supermodelo y viajar alrededor del mundo.

Ich möchte ein Spitzenmodell werden und die ganze Welt bereisen.

Me gustaría hacerme un examen médico lo más pronto posible.

Ich hätte gerne so früh wie möglich einen Untersuchungstermin.

Hablo un poco de polaco; justo lo necesario para hacerme comprender.

Ich spreche ein wenig Polnisch, gerade genug, um mich verständlich zu machen.

Todavía no estoy seguro, pero creo que voy a hacerme profesor.

Ich bin noch nicht sicher, aber ich denke, ich werde Lehrer.

- Mi sueño es hacerme profesor.
- Es mi sueño llegar a ser profesor.

Es ist mein Traum, Lehrer zu werden.

- No puedo hacerme entender en alemán.
- No me entienden cuando hablo alemán.

Ich kann mich nicht auf Deutsch verständlich machen.

¿Cómo pudiste hacerme esto después de todo lo que hemos pasado juntos?

Wie konntest du mir das antun, nach allem, was wir zusammen durchgemacht haben?

Hasta donde alcanza mi memoria, he tenido pensamientos e ideas que en su momento parecían hacerme único.

Solange ich zurückdenken kann, hatte ich immer Gedanken und Vorstellungen, die mich offenbar seinerzeit jeweils einmalig gemacht haben.

«Estoy deseando hacerme mayor.» «¿Y eso por qué?» «Porque cuando sea mayor ya no tendré que estudiar.»

„Ich kann es kaum erwarten, erwachsen zu werden.“ – „Warum denn?“ – „Weil ich, wenn ich erwachsen bin, doch nichts mehr lernen muss.“

Me enseñaron a caminar con la cabeza erguida, porque nadie es tan importante como para hacerme bajar la mirada.

Man hat mich gelehrt, erhobenen Hauptes zu gehen, denn niemand ist so bedeutsam, dass er mich veranlassen würde den Blick zu senken.

- Si tuviera el dinero, me quedaría inmediatamente con este ordenador.
- Si tuviera el dinero, no tardaría ni un segundo en hacerme con este ordenador.

Hätte ich das Geld, würde ich mir sofort diesen Computer zulegen.

Yo siempre quise hacerme vaquero, perseguir a los malos, pegar tiros... Pero cuando crecí me di cuenta de que, por desgracia, esa profesión se ha extinguido.

Ich wollte immer Cowboy werden, die Bösen verfolgen, schießen. Aber als ich größer wurde, merkte ich, dass dieser Beruf leider ausgestorben war.

- Le obligué a hacer mi tarea.
- La obligué a hacerme los deberes.
- Obligué a ella a que hiciera mi tarea.
- La obligué a que hiciera mi tarea.

- Ich zwang sie, meine Hausarbeit zu machen.
- Ich habe sie dazu gezwungen, mir meine Hausaufgaben zu machen.