Translation of "Echando" in German

0.002 sec.

Examples of using "Echando" in a sentence and their german translations:

¿Qué película están echando?

Welche Filme laufen gerade?

El gatito está echando una siesta.

Das Kätzchen schlummert.

Porque la gente está echando un vistazo

Weil Leute auschecken

- ¿Me estás echando la culpa?
- ¿Me estás culpando?

Gibst du mir die Schuld?

- Sólo estoy echando una ojeada.
- Sólo estoy ojeando.

Ich sehe mich nur um.

- ¿Qué película están echando?
- ¿Qué películas están dando ahora?

Welche Filme laufen gerade?

"¿Le puedo ayudar?" "No, gracias. Solo estoy echando un vistazo."

- „Kann ich Ihnen helfen?“ – „Nein, vielen Dank! Ich sehe mich nur um.“
- „Haben Sie einen Wunsch?“ – „Nein, danke. Ich schaue mich nur um.“
- „Kann ich Ihnen helfen?“ – „Nein, danke! Ich sehe mich nur mal um.“

La cuarta herramienta que deberías echando un vistazo es Typeform.

Das vierte Werkzeug, das Sie sollten Auschecken ist Typform.

- Estoy echando los bofes.
- Estoy echando el hígado.
- Se me sale el corazón por la boca.
- Tengo el corazón en la boca.
- Estoy sin aliento.

Ich bin außer Atem.

- Siempre me está echando de pestes.
- Ella siempre me está sacando el cuero.

Sie lästert immer über mich.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.

Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. Es begab sich aber ungefähr, dass ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goss darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein.