Translation of "Cuidar" in German

0.006 sec.

Examples of using "Cuidar" in a sentence and their german translations:

Cuidar de alguien.

sich um jemanden zu kümmern.

¿Podrías cuidar de los niños?

- Würdest du bitte nach den Kindern schauen?
- Würdest du bitte die Kinder betreuen?
- Würden Sie bitte die Kinder betreuen?
- Würdet ihr bitte die Kinder betreuen?

¿Podrías cuidar de mi gato?

Würdest du nach meiner Katze schauen?

- Ella tenía que cuidar de su hermana.
- Ella tuvo que cuidar de su hermana.

Sie musste sich um ihre Schwester kümmern.

Deberías cuidar de tu madre enferma.

Du solltest dich um deine kranke Mutter kümmern.

Tengo que cuidar de este gato.

Ich muss mich um diese Katze kümmern.

Alguien tiene que cuidar del paciente.

Jemand muss sich um den Patienten kümmern.

¿Podrías cuidar de mi perro mañana?

Würdest du morgen bitte nach meinem Hund schauen?

Tenemos que cuidar a nuestros padres.

Wir müssen uns um unsere Eltern kümmern.

Él no se puede cuidar solo.

Er kann nicht für sich selbst sorgen.

Ellos van a cuidar a Tom.

Sie werden sich um Tom kümmern.

No quiero cuidar a un perro.

Ich will auf keinen Hund aufpassen.

Ustedes tenían que cuidar de Mary.

Ihr solltet euch um Mary kümmern.

Tenemos que cuidar de nuestros padres.

Wir müssen uns um unsere Eltern kümmern.

Tom tiene que cuidar a Mary.

Tom muss sich um Maria kümmern.

¿Puedes cuidar de los niños por mí?

Würdest du für mich auf die Kinder aufpassen?

Esto me gusta menos que cuidar niños.

Das gefällt mir nicht so gut wie auf die Kinder aufzupassen.

Tienes que cuidar de tus seres queridos.

Du musst dich um deine Angehörigen kümmern.

Tengo que cuidar más de mí mismo.

Ich muss auf mich mehr Acht geben.

¿Puedes cuidar a mi perro mientras no estoy?

Kannst du, während ich weg bin, auf meinen Hund aufpassen?

Tiene edad suficiente para cuidar de sí misma.

Sie ist alt genug, um für sich selbst zu sorgen.

- Sé cuidar de mí mismo.
- Puedo cuidarme solo.

Ich kann auf mich selbst aufpassen.

- María no puede venir, tiene que cuidar de su hija.
- Mary no puede venir. Tiene que cuidar a su hija.

Maria kann nicht kommen. Die muss auf ihre Tochter aufpassen.

Deberías cuidar de los niños de vez en cuando.

Du solltest von Zeit zu Zeit mal nach den Kindern sehen.

Un bebé es incapaz de cuidar de sí mismo.

Ein Baby kann sich nicht selbst versorgen.

Si yo muero, ¿quién va a cuidar de mis hijos?

Wenn ich sterbe, wer wird sich dann um meine Kinder kümmern?

La enfermera ciega se dedicó a cuidar a los ancianos.

Die blinde Krankenschwester widmete sich der Pflege der Älteren.

María no puede venir, tiene que cuidar de su hija.

Maria kann nicht kommen. Die muss auf ihre Tochter aufpassen.

Mary no puede venir. Tiene que cuidar a su hija.

- Maria kann nicht kommen. Sie muss auf die Lütte aufpassen.
- Maria kann nicht kommen. Die muss auf ihre Tochter aufpassen.

Tienes que tener cultura increíble, de cuidar a la gente.

Du musst eine erstaunliche Kultur haben, von der Pflege mit Menschen.

Todo lo que tienes que hacer es cuidar de ti mismo.

- Alles, was du tun musst, ist, für dich selbst zu sorgen.
- Du musst nur selbst für dich sorgen.

Se mudó a un sitio más cálido para cuidar su salud.

Um ihrer Gesundheit willen zog sie an einen wärmeren Ort.

Nuestros padres nos cuidaron y ahora nos toca cuidar de ellos.

Erst kümmerten sich unsere Eltern um uns, und nun sind wir an der Reihe, uns um sie zu kümmern.

A los habitantes ... los harán, con su conducta, cuidar del gobierno del

Sicherheit geben ... Sie werden sie durch Ihr Verhalten dazu bringen, für die Regierung von

¿Cómo deberíamos cuidar de nuestros vecinos adultos mayores o con alguna condición de riesgo...

Wie sollten wir an die Fürsorge für ältere oder gefährdete Nachbarn herangehen,

Después de la muerte de Tom, nadie estaba dispuesto a cuidar a sus perros.

Nach dem Toms Tod war niemand bereit, sich um seine Hunde zu kümmern.

- ¿Me puedes ayudar a cuidar a los niños?
- ¿Puedes ayudarme cuidando a los chiquillos?

Würdest du mir helfen, auf die Kinder aufzupassen?

Bajo la nueva ley, los maridos pueden tomarse días libres para cuidar de sus niños.

Nach dem neuen Gesetz können Ehemänner von der Arbeit freinehmen, um sich um ihre Kinder zu kümmern.

La empresa provee a sus trabajadores los uniformes, pero ellos deben cuidar su limpieza regular.

Die Firma stellt den Mitarbeitern die Uniform, aber für die regelmäßige Reinigung müssen sie selbst sorgen.

Los chicos que aman cuidar a sus padres cuando están viejos y enfermos merecen admiración.

Jungen, die ihre Eltern lieben und sich gut um sie kümmern, wenn sie alt und krank sind, verdienen Lob.

Aprovechó que hacía buen tiempo para dedicar un poco de tiempo a cuidar del jardín.

Er nutzte das schöne Wetter, um sich ein wenig der Gartenarbeit zu widmen.

Desde que nuestro padre está postrado en la cama, nos turnamos para cuidar de él.

Seit unser Vater bettlägerig ist, wechseln wir uns ab, ihn zu versorgen.

La función de la política no es vengar lo sucedido, sino cuidar que no se repita.

Die Politik hat nicht zu rächen, was geschehen ist, sondern dafür zu sorgen, dass es nicht wieder geschehe.

Ella sabía lo que significa para una mujer casada cuidar de la casa, el marido y los niños.

Sie wusste, wie es für eine verheiratete Frau war, sich um Haus, Ehemann und Kinder zu kümmern.