Translation of "Alegría" in German

0.008 sec.

Examples of using "Alegría" in a sentence and their german translations:

Alegría compartida es doble alegría.

Geteilte Freude ist doppelte Freude.

¡Qué alegría!

Welche Freude!

Sonrió con alegría.

Sie lächelte glücklich.

Estremecía de alegría.

Das Herz hüpfte mir vor Freude.

Alegría compartida es doble alegría, dolor compartido es medio dolor.

Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz.

Ella brincó de alegría.

Sie sprang vor Freude auf.

Ella bailaba de alegría.

Sie tanzte vor Freude.

Su sonrisa expresaba alegría.

Sein Lächeln brachte Freude zum Ausdruck.

Él lloró de alegría.

Er weinte vor Freude.

Son lágrimas de alegría.

Das sind Freudentränen.

Estoy lleno de alegría.

Ich bin außer mir vor Freude.

Ella lloró de alegría.

Sie weinte vor Freude.

Estoy loco de alegría.

Ich bin außer mir vor Freude.

Su rostro irradiaba alegría.

Ihr Gesicht strahlte vor Glück.

Tu alegría es visible.

Deine Freude ist sichtbar.

- La alegría se mezcló con tristeza.
- La alegría estaba mezclada con pena.

Freude war mit Trauer vermischt.

- Estoy lleno de alegría.
- Estoy fuera de mí.
- Estoy loco de alegría.

Ich bin außer mir vor Freude.

Mi corazón saltaba de alegría.

Mein Herz hüpfte vor Freude.

Sus ojos brillaban de alegría.

- Ihre Augen leuchteten vor Freude.
- Seine Augen strahlten vor Freude.

Esto me llena de alegría.

- Das erfüllt mich mit Freude.
- Dies erfüllt mich mit Freude.

Estas lágrimas son de alegría.

Das sind Tränen der Freude.

Eres mi orgullo y alegría.

Du bist mein ganzer Stolz.

Mi corazón rebosa de alegría.

- Mein Herz sprudelt über vor Freude.
- Mein Herz sprudelt aus lauter Freude über.

Su corazón estaba lleno de alegría.

Ihr Herz war voller Freude.

¡Me has dado una alegría enorme!

Damit hast du mir eine Riesenfreude gemacht!

La alegría es víspera del pesar.

Freud ohne Leid gibt es nicht.

Donde hay música, también hay alegría.

Wo Musik ist, ist auch Fröhlichkeit.

Aquellos que siembran lágrimas, recogerán alegría.

Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.

En su cara estaba dibujada la alegría.

Die Freude zeichnete sich in seinem Gesicht ab.

Según el maestro, fue una alegría enseñarle.

Nach Aussagen des Lehrers, war es eine Freude sie zu unterrichten.

Las palabras no pueden expresar mi alegría.

Worte können nicht ausdrücken, wie erfreut ich bin.

No cabía en sí de la alegría.

Er war außer sich vor Freude.

Bailamos y bailamos. Nos entregamos a la alegría".

Wir tanzten und tanzten, wir gaben uns der Freude hin."

Ella saltó de alegría cuando escuchó las noticias.

Sie machte vor Freude einen Luftsprung, als sie die Nachricht hörte.

Simplemente trabaja, la alegría viene de la mano.

Arbeite nur, die Freude kommt von selbst!

Él casi se vuelve loco de la alegría.

Er dreht fast durch vor Freude.

Puede ser fuente de alegría amor y apoyo mutuo.

Sie kann eine Quelle der Freude, Liebe und gegenseitiger Unterstützung sein.

Y la alegría es mejor destino que la felicidad.

Freude ist ein besseres Ziel als Glück.

Y tal vez eso le provoca una extraña alegría.

Und vielleicht gibt es ihm ja doch eine seltsame Krakenfreude.

La alegría es la forma más simple de agradecimiento.

Freude ist die einfachste Form der Dankbarkeit.

La alegría es la madre de todas las virtudes.

Die Freude ist die Mutter aller Tugenden.

Ni la alegría ni la miseria duran por siempre.

Weder Freud noch Leid dauern ewig.

La alegría y la moderación son los mejores remedios.

Fröhlichkeit und Mäßigkeit sind die besten Ärzte.

Yo colecciono pasajes de alegría, de gente cuando la pierde.

Ich sammle Freudenmomente, bevor sie entgleiten.

La goce de la antelación es la alegría más bella.

Vorfreude ist die schönste Freude.

La alegría no es la expansión, sino la disolución del yo.

Freude ist keine Erweiterung des Selbst, sondern seine Auflösung.

Nada nos da tanta alegría como hacer cosas por nosotros mismos.

Nichts bringt uns so viel Freude wie Dinge selbst zu schaffen.

Él no pudo evitar saltar de alegría por las buenas noticias.

Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.

Hijo sabio, alegría del padre; hijo necio, disgusto de su madre.

Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.

Los nietos pueden ser una gran fuente de alegría para los abuelos.

Enkelkinder können für die Großeltern ein großer Quell der Freude sein.

Con cincuenta años, la aflicción y la alegría son una misma cosa.

Leid und Freud, mit fünfzig Jahr ist alles eins.

Todas las personas deberían descubrir por sí mismas la alegría de compartir.

Alle Menschen sollten die Freuden des Teilens für sich entdecken.

La alegría es la piedra filosofal que todo lo convierte en oro.

Freude ist der Stein des Philosophen, der alles, was er berührt, in Gold verwandelt.

Que nadie haya muerto fue la alegría en medio de la tragedia.

Es war Glück im Unglück, dass niemand zu Tode kam.

Para experimentar la alegría en todo su valor, hay que compartirla con alguien.

Um Freude in ihrer Gesamtheit zu erfahren, muss man sie mit jemandem teilen.

- Mostró gran alegría cuando le vio.
- Se mostró muy satisfecho cuando lo vio.

Er war sehr erfreut, als er ihn sah.

Ella lloró de alegría al oír que su hijo había sobrevivido al accidente de avión.

Sie weinte vor Freude, als sie erfuhr, dass ihr Sohn den Flugzeugabsturz überlebt hatte.

El placer puede yacer en la ilusión, pero la alegría solo yace en la verdad.

Das Vergnügen kann auf der Illusion beruhen, doch das Glück beruht allein auf der Wahrheit.

- Lágrimas de alegría corrían por sus mejillas.
- Lágrimas de gozo se deslizaban por sus mejillas.

Ihr liefen Freudentränen über die Wangen.

Alegría, hermoso destello divino, hija del Elíseo, entramos con el alma embriagada en tu glorioso templo.

Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium, wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum.

Tú eres la persona a la que le quiero dar alegría cada día de la vida.

Du bist der Mensch, dem ich an jedem Tag des Lebens Freude bereiten möchte.

Bienaventurado aquel que vive en paz consigo mismo. No hay alegría más grande en la tierra.

Selig ist der Mensch, der mit sich selbst in Frieden lebt. Es gibt auf Erden kein größeres Glück.

Los mejores médicos del mundo son: el doctor dieta, el doctor reposo y el doctor alegría.

Die besten Ärzte der Welt sind Dr. Diät, Dr. Ruhe und Dr. Fröhlich.

- Que nadie haya muerto fue la alegría en medio de la tragedia.
- Fue una suerte en la desgracia que nadie muriera.

Es war Glück im Unglück, dass niemand zu Tode kam.

Mientras el cielo sonríe a sus pájaros, mi herencia son las tinieblas. Jamás una alegría se ha asomado a mi vida.

Während der Himmel seine Vögel anlächelt, ist mein Erbe das Dunkel. Niemals zeigt sich eine Freude in meinem Leben.

Todas las criaturas beben la alegría en los pechos de la naturaleza; de carácter bueno o malo, todos le siguen las huellas rosadas.

Freude trinken alle Wesen an den Brüsten der Natur; alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur.

A pesar de los fuertes gritos de alegría, el rey se dio cuenta de que las miradas de los súbditos estaban fijas y tensas.

Trotz der lauten Freudenschreie merkte der König, dass die Gesichter der Untertanen starr und angespannt waren.

Salvador Dalí confiesa: "Tener dinero es bonito, siempre que no se haya olvidado la alegría de las cosas que no se pueden comprar con dinero."

Salvador Dalí gesteht: "Geld haben ist schön, solange man nicht die Freude an Dingen verloren hat, die man nicht mit Geld kaufen kann."