Translation of "Volvería" in French

0.005 sec.

Examples of using "Volvería" in a sentence and their french translations:

Pero no volvería a escuchar y volvería a tocar

mais je n'écouterais plus et je jouerais

¿Lo volvería a hacer?

Si j'avais à recommencer ?

¿Acaso no prometió que volvería?

N’a-t-il donc pas promis qu’il reviendrait ?

Volvería a twittear e intentaré

Je tweetais et essayais

Él dijo que volvería aquí mañana.

Il a dit qu'il reviendrait ici demain.

Ella dijo que volvería muy pronto.

Elle a dit qu'elle reviendrait très bientôt.

Pensaba que no volvería a ser feliz.

- Je pensais que je pourrais jamais plus être heureux.
- Je pensais que je pourrais jamais plus être heureuse.

Pensé que no volvería a hablar con ellos.

Je pensais que je ne leur reparlerai plus jamais.

- Lo volvería a hacer.
- Lo haría otra vez.

Je le referais.

Juré que jamás volvería a hablar con ella.

J'ai juré que je ne lui parlerai plus jamais.

Tom quería saber cuándo volvería a casa Mary.

Tom voulait savoir quand Mary rentrerait à la maison.

Lo volvería a escribir, lo haría lo suficientemente único,

Je voudrais le réécrire, le rendre assez unique,

Él dijo que volvería temprano a casa porque estaba cansado.

Il a dit qu'il rentrerait tôt à la maison car il était fatigué.

Tom estaba seguro que nunca más la volvería a ver.

Tom était certain qu'il ne la reverrai jamais.

¡Si tuviera que volver a hacerlo, lo volvería a hacer!

Si c'était à refaire, je le referais !

Todo el tiempo, me piden que diga que no volvería atrás,

On me demande tout le temps de dire que je ne souhaite pas revenir en arrière,

La idea de que no volvería a ser parte de mi vida

l'idée que cela ne fasse plus partie de ma vie

- Pensé que jamás te volvería a ver.
- Pensé que no volveria a verte.

- Je pensais ne jamais te revoir.
- Je pensais ne jamais vous revoir.
- Je pensais que je ne te reverrais jamais.
- Je pensais que je ne vous reverrais jamais.

Él se aferró a la esperanza de que la volvería a ver algún día.

Il s'accrochait à l'espoir de la revoir un jour.

Nunca me imaginé ni por un momento que mi blog se volvería tan popular.

Je n'ai jamais imaginé un moment que mon journal en ligne deviendrait si populaire.

Sí, volvería a Dios, que estuviera entre las rosas, que me inclinase para besarte a medida que flotas entre ellas, Mientras que en la rama más baja está un brote sin cerrar Un brote sin cerrar, para tocarte, mi reina.

Qu'il plaise à Dieu que je sois parmi les roses, qui pour t'embrasser se penchent tandis que tu balances, alors que sur la plus basse branche un bourgeon se déploie, un bourgeon se déploie, pour te toucher, ma Reine.