Translation of "Sepan" in French

0.004 sec.

Examples of using "Sepan" in a sentence and their french translations:

Sepan que

Vous savez,

Y, aunque no lo sepan,

et que vous le sachiez ou non,

Espero que sepan todo al respecto.

J'espère que vous n'ignorez rien à ce sujet.

Deja que otras personas lo sepan.

laissez les autres le savoir.

Como, deje que otras personas lo sepan.

comme, que les autres le sachent.

No quieres que sepan que estás muy agobiado.

Je ne veux pas que les gens sachent que je suis super stressée.

No me sorprende que no sepan la respuesta.

- Je ne suis pas surpris que vous ne connaissiez pas la réponse.
- Je ne suis pas surprise que vous ne connaissiez pas la réponse.

Deja que otras personas sepan sobre el video.

Faites savoir à d'autres personnes à propos de la vidéo.

Y que sepan exactamente cómo brama tu corazón hambriento?

qu'ils sachent exactement que ton cœur affamé fait rage ?

Quiero que todos sepan que nunca voy a cambiar.

Je veux que vous sachiez tous que je ne changerai jamais.

Para que ellos lo sepan en lo que están metiendo

Donc, de cette façon, ils savent ce qu'ils vont dans

Quiero que sepan que son mucho más capaces de lo que creen,

Sachez que vous êtes bien plus capables que vous croyez,

Y por favor, que todos sepan que usted entrevistó a las autoridades

Et s'il vous plaît, faites savoir à tout le monde que vous avez interviewé les autorités

- Espero que sepan todo al respecto.
- Espero que sepas todo al respecto.

- J'espère que tu sais tout à ce propos.
- J'espère que vous n'ignorez rien à ce sujet.

- Espero que sepas qué es esto.
- Espero que sepan qué es esto.

- J'espère que tu sais ce que c'est.
- J'espère que vous savez ce dont il s'agit.

Quizá no lo sepan, pero las hormigas son otra especie muy social

Les fourmis, vous l'ignoriez sûrement, sont une autre espèce très sociable

Para que lo sepan, no se llama Grace, pero su historia es real.

Sachez que ce n'est pas son vrai nom mais son histoire est bien réelle.

- Ellos no quieren que usted lo sepa.
- No quieren que ustedes lo sepan.

Ils ne veulent pas que vous sachiez.

- Hay pocos hombres que no lo saben.
- Hay pocos hombres que no lo sepan.

Il y a peu d'hommes qui ne savent pas ça.

El quehacer de los espías es saber cosas que tú no quieres que sepan.

Les espions ont pour occupation de savoir des choses que vous voulez qu'ils ignorent.

- Quiero que todos sepan lo que pasó.
- Quiero que todo el mundo conozca lo ocurrido.

Je veux que tout le monde sache ce qui s'est passé.

- No me sorprende que no sepas la respuesta.
- No me sorprende que no sepan la respuesta.

- Je ne suis pas surpris que vous ne connaissiez pas la réponse.
- Je ne suis pas surprise que vous ne connaissiez pas la réponse.
- Je ne suis pas surpris que tu ne connaisses pas la réponse.
- Je ne suis pas surprise que tu ne connaisses pas la réponse.

Hoy hay más budistas en Alemania que personas que sepan hacer una buena tarta de chocolate.

Il y a de nos jours davantage de Bouddhistes en Allemagne qu'il n'y a de gens qui savent faire un bon gâteau au chocolat.

En estos momentos pasan los aviones. Es posible que nos acribillen. Pero que sepan que aquí estamos, por lo menos con nuestro ejemplo, que en este país hay hombres que saben cumplir con la obligación que tienen.

En ce moment des avions nous survolent. Il se peut qu'ils nous mitraillent. Mais qu'ils sachent que nous sommes ici, ne serait-ce que pour affirmer par notre exemple que, dans ce pays, il y a des hommes qui savent accomplir le devoir qui est le leur.

- ¿Qué podría contarte de Olga que no sepas ya?
- ¿Qué podría contarte de Olga que ya no sepas?
- ¿Qué podría contaros de Olga que no sepáis ya?
- ¿Qué podría contaros de Olga que ya no sepáis?
- ¿Qué podría contarle a usted de Olga que no sepa ya?
- ¿Qué podría contarle a usted de Olga que ya no sepa?
- ¿Qué podría contarles a ustedes de Olga que ya no sepan?
- ¿Qué podría contarles a ustedes de Olga que no sepan ya?

Que puis-je vous dire sur Olga que vous ne savez pas déjà ?