Translation of "Roto" in French

0.013 sec.

Examples of using "Roto" in a sentence and their french translations:

...está roto.

tout est détruit.

¿Está roto?

- Est-ce cassé ?
- Est-ce brisé ?
- C'est cassé ?

- Está roto.
- Esto está roto.
- Está rota.

C'est cassé.

Entero y roto;

l'entier et l'endommagé ;

Lo veo roto

le voir cassé

¿Cuál está roto?

- C'est lequel qui est cassé ?
- Lequel est cassé ?

No está roto.

Ce n'est pas cassé.

- Mozo, este vaso está roto.
- Camarero, este vaso está roto.

Garçon, ce verre est cassé.

¿No debería estar roto?

Ne devrait-il pas être cassé?

El pozo está roto.

Le puits est cassé.

El candado está roto.

La serrure est cassée.

Este reloj está roto.

Cette pendule est en panne.

Mi reloj está roto.

- Ma montre est déréglée.
- Ma montre est cassée.

El bolígrafo está roto.

Le stylo est cassé.

Mi juguete está roto.

Mon jouet est cassé.

He roto con él.

J'ai rompu avec lui.

He roto con ella.

Je rompis avec elle.

Mi cuchillo está roto.

Mon couteau est cassé.

He roto mis lentes.

J'ai cassé mes lunettes.

Nuestro frigorífico está roto.

Notre réfrigérateur est brisé.

Mi corazón está roto.

J'ai le cœur brisé.

Mi coche está roto.

Ma voiture est cassée.

Tom ha roto conmigo.

Tom m'a laissé.

El escritorio está roto.

Ce bureau est cassé.

Mi televisor está roto.

- Ma télé est cassée.
- Mon téléviseur est cassé.

El paraguas está roto.

Le parapluie est cassé.

La mariposa se había roto.

Le papillon était brisé.

¿Quién ha roto esta ventana?

- Par qui cette fenêtre a-t-elle été cassée ?
- Qui a cassé cette fenêtre ?

Le habían roto el corazón.

Il avait le cœur brisé.

Él ha roto su palabra.

- Il n'a pas tenu sa parole.
- Il a rompu sa parole.

Mi reloj parece estar roto.

Mon horloge semble cassée.

¡Ella lo ha roto todo!

Elle a tout déchiré !

Me he roto una uña.

Je me suis cassé un ongle.

¡Ah! Mi ordenador está roto.

Aaah ! ! Mon ordinateur est cassé !

La radio se ha roto.

La radio est en panne.

¿Quién ha roto el jarrón?

Qui a brisé le vase ?

Me he roto una costilla.

Je viens de me fêler une côte.

Mozo, este vaso está roto.

Garçon, ce verre est cassé.

Hemos roto relaciones con ellos.

Nous avons coupé les ponts avec eux.

He roto con mi novia.

- J'ai rompu avec ma petite amie.
- J'ai rompu avec ma copine.
- J'ai rompu avec ma nana.

El termostato se ha roto.

Le thermostat est cassé.

Porque su cerebro se había roto.

Parce que son cerveau était brisé.

Se me ha roto una uña.

Mon ongle s'est cassé.

Se me ha roto el reloj.

Ma montre s'est cassée.

Nunca debería haber roto con Mary.

Jamais je n’aurais dû rompre avec Mary.

Se me ha roto el embrague.

J'ai cassé l'embrayage.

- Está roto.
- Está estropeado.
- Está rota.

C'est cassé.

Recogieron los fragmentos del plato roto.

Ils ont rassemblés les morceaux du plat cassé.

Un espejo roto trae mala suerte.

Un miroir brisé porte malheur.

¿Sabes quién ha roto la ventana?

- Sais-tu qui a cassé la fenêtre ?
- Savez-vous qui a cassé la fenêtre ?

El niño reconoció haber roto el jarrón.

Le garçon reconnut avoir brisé le vase.

Quiero saber quién ha roto esta ventana.

Je veux savoir qui a cassé cette vitre.

El pomo de la puerta está roto.

La poignée de porte est cassée.

Él confesó que había roto el florero.

Il a avoué qu'il avait cassé le vase.

Ella reunió los restos del plato roto.

Elle rassembla les débris de l'assiette brisée.

¿Papá sabe que has roto su reloj?

Votre père sait-il que vous avez cassé sa montre ?

Todos sus esfuerzos cayeron en saco roto.

Tous ses efforts furent vains.

Creo que me he roto el brazo.

Je pense que je me suis cassé le bras.

A George le habían roto el corazón.

George avait le cœur brisé.

No lo arregles si no está roto.

- Lorsque ce n'est pas cassé, il ne faut pas le réparer !
- On ne change pas une équipe qui gagne.

Me dijo que tenía el corazón roto.

Il m'a dit avoir le cœur brisé.

- ¿Qué ha roto Tom esta vez?
- ¿Ha vuelto a romper algo Tom?
- ¿Ha roto nuevamente Tom alguna cosa?

Tom a encore cassé quelque chose ?

Primera: un cuerpo roto para toda su vida.

La première : un corps défectueux, à vie.

Si lo reconocemos cuando decimos "un corazón roto".

si nous reconnaissons que lorsque nous disons « un cœur brisé »,

Si alguna vez les han roto el corazón,

eu le cœur brisé,