Translation of "Rompecabezas" in French

0.006 sec.

Examples of using "Rompecabezas" in a sentence and their french translations:

Me gustan los rompecabezas.

J'aime les énigmes.

He entendido el rompecabezas.

J'ai résolu l'énigme.

Nadie pudo resolver el rompecabezas.

- Personne ne put résoudre l'énigme.
- Personne ne put résoudre le casse-tête.
- Personne ne pouvait résoudre l'énigme.
- Personne ne pouvait résoudre le casse-tête.

Este rompecabezas tiene 500 piezas.

- Ce puzzle fait cinq-cents pièces.
- Ce puzzle compte cinq-cents pièces.
- Ce puzzle comporte cinq-cents pièces.

¡Me gustan tanto los rompecabezas!

J'adore les casse-têtes !

Él estaba inmerso en el rompecabezas.

Il était plongé dans son énigme.

No puedo terminar esta parte del rompecabezas.

Je ne peux pas finir ce morceau du puzzle.

Ella le explicó cómo resolver el rompecabezas.

- Elle lui expliqua comment résoudre l'énigme.
- Elle lui a expliqué comment résoudre l'énigme.

No se me ocurre cómo resolver el rompecabezas.

Je ne vois pas comment résoudre ce casse-tête.

Me encanta pasar el tiempo intentando armar rompecabezas.

J'adore passer du temps à essayer d'assembler les pièces d'un puzzle.

Encontré material que me ayudó a resolver este rompecabezas.

j'ai effectivement trouvé du matériel qui m'a aidé à résoudre ce puzzle.

A los científicos no nos gusta equivocarnos, pero sí los rompecabezas,

Les scientifiques n'aiment pas avoir tort. Mais nous adorons les énigmes,

Una pista de este rompecabezas, repito, proviene del antiguo registro de rocas.

Encore une fois, une pièce du puzzle provient de l'ancien registre des roches.

Toki Pona es un rompecabezas de 120 piezas. Cada pieza tiene varias formas, que pueden encajar para componer diferentes figuras. La interpretación del compositor de estas figuras no siempre se corresponde con la de las personas que intentan descifrarlas.

Toki Pona est un puzzle de 120 pièces. Chaque pièce a plusieurs formes, qui peuvent s'emboîter pour composer différentes figures. L'interprétation de ces figures par le compositeur ne correspond pas toujours à celle des personnes qui tentent de les déchiffrer.