Translation of "Resulta" in French

0.009 sec.

Examples of using "Resulta" in a sentence and their french translations:

Porque resulta

car il s'avère

Resulta bastante complejo.

Cela devient donc plutôt compliqué.

¿Te resulta familiar?

- Ça te rappelle quelque chose ?
- Ça vous rappelle quelque chose ?

Me resulta familiar.

Ça a l'air familier.

Me resulta difícil creerlo.

- J'ai du mal à le croire.
- Je trouve cela difficile à croire.
- Ça m'est difficile de le croire.
- Il m'est difficile d'y croire.
- J'ai du mal à y croire.

Y por eso resulta contraintuitivo:

et donc ce n'est pas intuitif ;

Resulta que todavía tengo amigos,

J'ai toujours des amis,

Resulta que era Padibastet IV,

Et il s'est avéré que c'était Pétoubastis IV,

Resulta que eso era una entrada,

Et il s'est avéré que c'était une porte,

Pero en años recientes resulta que,

Mais il s'avère que ces dernières années,

Le resulta complicado solucionar el problema.

Il lui est difficile de résoudre le problème.

Me resulta fácil leer este libro.

C'est facile pour moi de lire ce livre.

Esta película me resulta muy interesante.

Je trouve ce film très intéressant.

Resulta que pasaba por el mismo dolor.

Il s'est avéré qu'il avait vécu la même chose.

¿No resulta extraño que, en las reglas

N'est-il pas étonnant que selon les règles,

Resulta que cuando simplemente relajamos nuestra atención,

Il s'avère que lorsqu'on permet à notre attention de prendre une pause,

No te preocupes, resulta bien al final".

Ne t'inquiète pas. Tout va bien au final. »

Pero hoy esa intención resulta imposible de reconocer.

Mais aujourd'hui, il ne reste plus rien de cette intention.

Bueno, resulta que se ha vuelto dolorosamente obvio

Il s'avère que cela est devenu douloureusement évident

Por doquier al varón le resulta bastante satisfactorio

Partout les hommes se satisfont

Resulta que cuando trabajamos frente a un ordenador,

Il se trouve que lorsqu'on travaille devant un écran d'ordinateur,

Resulta que su cumpleaños coincide con el mío.

- Il se trouve que son anniversaire tombe le même jour que moi.
- Son anniversaire tombe justement le même jour que le mien.

Resulta ser que a estos pacientes con TOC

Il s'avère que chez ces patients atteints de trouble obsessionnel-compulsif,

- Tu nombre me suena familiar.
- Me suena tu nombre.
- Tu nombre me resulta familiar.
- Su nombre me resulta familiar.

Votre nom m'est familier.

Resulta que justo en el límite del Joven Dryas,

Il se trouve qu'au moment du Dryas récent,

Y resulta que nada más lejos de la verdad.

En fait, rien n'est plus éloigné de la réalité.

resulta que los hombres pueden también tener cardiopatía dilatada

Il s'avère que les hommes peuvent aussi avoir une cardiomyopathie dilatée

Y resulta que su monstruo aconsejador tiene tres personalidades,

Or, votre Démon Conseiller a trois personnalités distinctes.

A veces resulta más difícil aceptar ayuda que ofrecerla.

Parfois, il est plus difficile d'accepter de l'aide que de l'offrir.

Pero resulta que ambas tienen efectos no específicos distintos.

Mais il s’avère qu’ils ont des effets non spécifiques très, très différents !

El hombre explica que le resulta muy natural todo eso,

Les hommes expliquent que tout cela est naturel,

Pero resulta que el perdón es una fuerza tan potente

Mais il se trouve que le pardon est d'une telle puissance

Es un síntoma de por qué nos resulta difícil concentrarnos,

C'est plutôt un symptôme de la raison pour laquelle c'est dur de se concentrer :

Me resulta difícil expresar en palabras lo que quiero decir.

J'éprouve de la difficulté à exprimer mon opinion en paroles.

- Tu rostro me resulta familiar.
- Tu rostro me parece familiar.

Tu me dis quelque-chose.

Resulta que podemos dibujar esta "E" de una de dos maneras

Il s'avère que nous pouvons dessiner ce E de deux façons différentes

Resulta que no se puede alcanzar el perdón con solo fingirlo,

Il se trouve qu'on ne peut pas feindre le pardon,

Porque soy experto en un problema que les resulta imposible resolver:

car je suis un expert sur un problème qui leur semble impossible à résoudre :

Intuyo que a muchos nos resulta una especie de mala palabra.

Je soupçonne que c'est un gros mot, pour beaucoup d'entre nous.

Siempre hubo un virus en estos murciélagos, ¿por qué ahora resulta

il y avait toujours un virus dans ces chauves-souris, pourquoi maintenant il s'avère

Y si resulta ser falsa, la ponemos en nuestro sitio web.

Si elle se révélait être fausse, on la mettait sur notre site.

Ahora que me di cuenta, resulta que no hay adonde escapar.

Maintenant que je m'en rends compte, je n'ai nulle part où fuir.

resulta que la puedo usar para lo que hoy me piden hacer.

est devenue une force que j'utilise pour ce que je fais aujourd'hui.

Resulta que hay tres formas en las que aconsejar puede ser malo.

En fait, il y a trois manières de rater son coup en donnant conseil.

Y a los Gobiernos les resulta muy fácil quedarse de brazos cruzados

Et c’est beaucoup trop facile pour les gouvernements de ne rien faire,

Y ésto resulta que es más frecuente en niñas que en niños.

Il s'avère que cela prévaut plus chez les filles que les garçons.

Siempre resulta más sencillo cambiar de hombre que cambiar a un hombre.

Il est toujours plus facile de changer d'homme que de changer un homme.

Nos resulta difícil llevarnos bien con ella porque es difícil de complacer.

Elle est difficile, alors il nous est difficile de nous entendre avec elle.

Resulta que es muy difícil ayudar al cerebro a recuperarse de un derrame.

Or, c'est très difficile d'aider le cerveau à récupérer après un AVC.

Resulta que hay un rival de Youtube para Google Video, también compró Youtube.

Il s'avère qu'il existe un rival Youtube pour Google Video, il a également acheté Youtube.

En sí mismo, la razón por la que a los antroposofos les resulta

En soi, la raison pour laquelle les anthroposophes ont du

Ese coche quizás sea más agradable de conducir, pero también resulta más caro de mantener.

Sa voiture est peut-être plus agréable à conduire, mais elle lui coûte aussi plus cher en frais d'entretien.

Con problemas logísticos por su cuenta, ya que la ruta escogida por Mehmed resulta ser difícil,

des problèmes logistiques, car l'itinéraire choisi par Mehmed vers Targoviste s'avérait difficile,

Así que, una vez más, lo que parecía ser una ficción completa resulta tener alguna corroboración

Donc, encore une fois, ce qui semblait être une fiction complète s'avère avoir une certaine corroboration

Nada me resulta tan tierno como una pareja vieja caminando por la calle mano en mano.

Rien ne me parait plus tendre qu'un vieux couple qui descend la rue en se tenant par la main.

- Él compra sólo lo que le será de utilidad.
- Solo compra lo que le resulta de utilidad.

Il achète seulement ce qui lui sera utile.

Me propuse no comer demasiado, porque es obvio que comer en exceso resulta perjudicial para la salud.

Je me suis fait une règle de ne pas manger trop, car il est évident que trop manger est mauvais pour la santé.

Resulta imposible diferenciar desde un punto de vista bioquímico entre una neurosis obsesiva y un intenso amor.

Il semble impossible de distinguer une névrose obsessionnelle d'un amour intense, d'un point de vue biochimique.

- Me va a resultar imposible terminar el trabajo en una hora.
- Me resulta imposible acabar el trabajo en una hora.

Il m'est impossible de terminer le travail en une heure.

- Es difícil distinguirte de tu hermano.
- Resulta difícil distinguirle a usted de su hermano.
- Es difícil diferenciarte de tu hermano.

- Il est difficile de te distinguer de ton frère.
- Il est difficile de vous distinguer de votre frère.

Cuando la gente se compara con aquellos que han alcanzado el éxito, esto se resulta para ellos un fuerte factor desmotivador.

Lorsque les gens commencent à faire une comparaison entre eux et d'autres, qui ont rencontré un succès, ceci constitue pour eux un puissant facteur de démotivation.

Al custodio valiente le resulta divertido que con la mayoría de frases en tercera persona en español se tengan seis posibilidades para traducirlas al alemán.

Le courageux gardien trouve amusant qu'avec la plupart des phrases à la troisième personne en espagnol, vous ayez six possibilités de les traduire en allemand.

- Da una gran satisfacción contemplar las propias frases traducidas a un sinnúmero de lenguas diferentes.
- Resulta muy gratificante ver las propias frases traducidas a una multitud de idiomas distintos.

C'est une grande joie de voir ses propres phrases traduites dans une multitude d'autres langues.

- Cuando la gente se compara con aquellos que han alcanzado el éxito, esto se resulta para ellos un fuerte factor desmotivador.
- Cuando la gente comienza a hacer una comparación entre ellos y los que ya han alcanzado el éxito, esto tiene entonces un fuerte efecto de desincentivo para ellos.

Lorsque les gens commencent à faire une comparaison entre eux et d'autres, qui ont rencontré un succès, ceci constitue pour eux un puissant facteur de démotivation.