Translation of "Prensa" in French

0.007 sec.

Examples of using "Prensa" in a sentence and their french translations:

Notas de prensa, películas,

des communiqués de presse, des films,

Aún puedes generar prensa,

vous pouvez toujours générer de la presse,

La prensa confirmó los rumores.

La presse a confirmé les rumeurs.

Porque crear más prensa al respecto

Parce que créer plus de presse à ce sujet

El viernes tenemos una conferencia de prensa.

Vendredi nous avons une conférence de presse.

No hables de más con la prensa.

Boucle-la en présence de la presse.

Solo porque muchos norcoreanos veían la prensa extranjera,

Étant donné que de nombreux Nord-coréens regardent la télévision étrangère,

Incluso si la prensa a veces escribía mal

Même si la presse écrit parfois mal

Y también se puede ver en la prensa

et vous pouvez également voir que dans la presse,

A la prensa le interesa su vida privada.

La presse s'intéresse à sa vie privée.

Ellos hacen la prensa basada en el rendimiento.

Como la policía, la prensa, la televisión y, y,

comme la police, la presse, la télévision et, et,

El primer ministro dará una rueda de prensa mañana.

Le Premier Ministre tiendra une conférence de presse demain.

Sostiene que tres de cada cuatro artículos en la prensa

affirme que trois articles de presse sur quatre

No hubo fin de la exageración de la prensa nuevamente.

Il n'y avait pas de fin de battage médiatique à nouveau.

En una democracia es importante que la prensa sea independiente.

En démocratie, il est important que la presse soit indépendante.

Hay un festival de prensa de vino el fin de semana.

Il y a un festival du pressoir le week-end.

Todo el mundo hablaba del proyecto y también en la prensa.

Tout le monde parlait du projet et aussi dans la presse.

Le están diciendo a la gente sobre es, están creando prensa.

ils disent aux gens à propos de ils créent de la presse.

¿Cómo se vive en un país donde no hay libertad de prensa?

- Comment on vit dans un pays où il n'y a pas la liberté de la presse ?
- Comment vit-on dans un pays ou ne règne aucune liberté de la presse ?

El primer ministro organizó una rueda de prensa para anunciar el plan de reformas.

Le Premier ministre a organisé une conférence de presse pour annoncer le plan de réformes.

La sala estaba repleta de periodistas que estaban esperando que comenzara la rueda de prensa.

La pièce était bondée de journalistes attendant que la conférence de presse commence.

El decano convenció a Kemal Sunal, diciendo que deberíamos informar a la prensa en la ceremonia de graduación.

le doyen a convaincu Kemal Sunal, disant que nous devrions informer la presse lors de la cérémonie de remise des diplômes.

Los medios de comunicación discuten sobre la libertad de prensa, pero nunca sobre la calidad de sus contenidos.

Les médias discutent de la liberté de la presse, mais jamais de la qualité de ses contenus.

Con el objetivo de calmar a los mercados, la pareja Merkozy ahora adopta una sonrisa permanente en todas las fotos de la prensa.

Afin de calmer les marchés, le couple Merkozy affiche désormais un rire permanent sur toutes les photos de presse.

El sistema judicial y la prensa de los Estados Unidos son increíbles: Un día eres un pobre ama de casa ejemplar víctima de violación, y el siguiente eres una inmigrante ilegal que ha cometido perjurio y es sospechosa de blanquear dinero proveniente de las drogas.

Le système judiciaire et la presse étasuniennes sont rocambolesques : un jour vous êtes une pauvre mère de famille exemplaire victime d'un viol, le lendemain, une immigrée illégale parjure suspectée de blanchiment d'argent de la drogue.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.