Translation of "Pavo" in French

0.003 sec.

Examples of using "Pavo" in a sentence and their french translations:

Pavo, boca y boca.

Dinde, bouche, et une bouche.

¿Ya has comido pavo?

As-tu déjà mangé de la dinde ?

Ella asó el pavo.

Elle a rôti la dinde.

Mary nunca cocinó un pavo.

Marie n'a jamais préparé de dinde.

Cien dólares son moco de pavo.

Cent dollars, ce n'est rien.

Ella es vanidosa como un pavo.

Elle est vaniteuse comme un paon.

El pavo estaba tierno y jugoso.

La dinde était tendre et juteuse.

Es presumido como un pavo real.

- Il a un orgueil de cardinal.
- Il est vaniteux comme un paon.

Hay un pavo real en el patio.

Il y a un paon dans la cour.

Una hora más y el pavo estará listo.

Une heure de plus et la dinde sera prête.

Es el mejor pavo que he probado nunca.

- Je n'ai jamais goûté une dinde aussi délicieuse.
- C'est la dinde la plus délicieuse que j'ai jamais goûtée.

Él está siempre presumiendo como un pavo real.

Il est toujours en train de se pavaner comme un paon.

¿Has visto lo que han hecho con el pavo?

Avez-vous vu ce qu'ils ont fait avec la dinde ?

Mucha gente come pavo en el día de Navidad.

Beaucoup de gens mangent de la dinde le jour de Noël.

Es vegetariana, así que comió tofu en lugar de pavo.

Puisqu'elle est végétarienne, elle a mangé du tofu au lieu de la dinde.

Un pavo es un poco más grande que un pollo.

Une dinde est un peu plus grosse qu'un poulet.

Ni siquiera sé hervir agua, mucho menos asar un pavo.

Je ne sais même pas faire bouillir de l'eau, alors faire rôtir une dinde...

Tom le dio a su perro sobras del pavo de Navidad.

Tom a donné à son chien un morceau des restes de la dinde de Noël.

No es una Cena de Acción de Gracias si no hay pavo.

- S'il n'y avait pas de dinde, ce ne serait pas un dîner de Fête d'Action de Grâce.
- Sans dinde, ce ne serait pas un dîner de Fête d'Action de Grâce.

¿Por qué los estadounidenses comen pavo en el día de Acción de Gracias?

Pourquoi les Étasuniens mangent-ils de la dinde le jour d'action de grâce ?

El pavo, al igual que la gallina, el faisán o la codorniz, es una gallinácea.

La dinde, tout comme la poule, le faisan ou la caille, est un oiseau gallinacé.

El pavo, a pesar de ser mucho más grande que la gallina o la perdiz, es una gallinácea.

La dinde, bien que beaucoup plus grosse que la poule ou la perdrix, est un oiseau gallinacé.

Tienes que encontrar mi pavo o pagármelo. Vete y búscalo por los alrededores, no puede haberse ido muy lejos.

Il faut que tu me retrouves ma dinde ou que tu me la payes. Va la chercher dans les environs, elle ne doit pas être loin.