Translation of "Ésa" in French

0.010 sec.

Examples of using "Ésa" in a sentence and their french translations:

Ésa es una tienda barata.

C'est un magasin bon marché.

- Ésa es ella.
- Es ella.

C'est elle.

¿Es ésa una foto mía?

Est-ce une image de moi ?

Ésa es una cámara vieja.

C'est un vieil appareil photo.

Ésa es una idea brillante.

C'est une brillante idée.

Ésa es mi esperanza ahora mismo.

C'est ce que j'espère sincèrement.

Ésa es nuestra cancha de béisbol.

C'est notre terrain de baseball.

Ésa es la casa donde nací.

- Ceci est la maison où je suis né.
- C'est la maison où je suis né.

Ésa es la parada de autobús.

C'est l'arrêt de bus.

Ésa es la casa en que nací.

Ceci est la maison où je suis né.

Ésa es mi responsabilidad, no la tuya.

C'est de ma responsabilité, pas de la tienne.

Ésa es la casa donde él vive.

C'est la maison où il réside.

Ésa es la oficina en la que trabaja.

C'est le bureau dans lequel il travaille.

Ésa es la montaña más alta del mundo.

C'est la plus haute montagne du monde.

- Ésa es su casa.
- Esa es su casa.

C'est sa maison.

Ésa es la mujer que te quiere ver.

C'est la femme qui souhaite vous voir.

- ¿Quién es?
- ¿Quién es ése?
- ¿Quién es ésa?

- Qui est-ce ?
- C’est qui ?

- Ésa es una idea brillante.
- Es una buena idea.

C'est une brillante idée.

Ésa es la cámara de fotos de mi hermana.

C'est l'appareil photo de ma sœur.

- Es mi canción favorita.
- Ésa es mi canción favorita.

C'est ma chanson préférée.

- Ésa es una idea realmente buena.
- Es realmente una buena idea.

C'est vraiment une bonne idée.

- Sé que es mi billete.
- Sé que ésa es mi entrada.

Je sais que c'est mon ticket.

Por eso el coche llamó la atención. Ésa fue la única razón.

C'est pourquoi la voiture a attiré l'attention. C'était la seule raison.

- ¿Es eso tuyo?
- ¿Es ése tuyo?
- ¿Es ésa tuya?
- ¿Es aquél tuyo?

- Est-ce à vous ?
- Est-ce le vôtre ?

- Ésa es la casa donde nací.
- Ésta es la casa donde nací.

- C'est la maison dans laquelle je suis né.
- Ceci est la maison où je suis né.
- C'est la maison où je suis né.
- Ceci est la maison où je suis née.

- Ésta es su casa.
- Ésa es su casa.
- Esa es su casa.

C'est sa maison.

- Eso es mío.
- Eso me pertenece.
- Ésa es mía.
- Ése es mío.

- C'est le mien.
- C'est la mienne.

- Ésa es una idea realmente buena.
- Esa es una idea de veras fantástica.

C'est vraiment une bonne idée.

Ésa fue la cucaracha más pequeña que he visto en toda mi vida.

C'était le plus petit cafard que j'aie jamais vu de toute ma vie.

- Ésa es la casa donde él vive.
- Ese es el hogar donde él vive.

C'est la maison où il réside.

- Ésa es la casa en que nací.
- Esta es la casa donde yo nací.

- C'est la maison dans laquelle je suis né.
- Ceci est la maison où je suis né.

- Ésa es la oficina en la que trabaja.
- Es la oficina en la que trabaja.

C'est le bureau dans lequel il travaille.

- Ésa es la oficina en la que trabaja.
- Esta es la oficina en la que él trabaja.

C'est le bureau dans lequel il travaille.

Engañosa es la gracia y vana la hermosura, la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.

La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.

- Ésa es la computadora que usó para escribir el artículo.
- Ése es el ordenador que usó para escribir el artículo.

C'est l'ordinateur sur lequel il écrit son article.

Hacer los deberes de inglés o no hacer los deberes de inglés y contribuir en Tatoeba, ésa es la cuestión.

Faire ou ne pas faire mes exercices d'anglais et contribuer à Tatoeba, là est la question.

- Ésa es la computadora que usó para escribir el artículo.
- Ése es el ordenador que usó para escribir el artículo.
- Éste es el ordenador en el que escribe sus artículos.

- C'est l'ordinateur sur lequel il écrit son article.
- C'est l'ordinateur avec lequel il écrit ses articles.

- Ésa es la verdadera genialidad de América: que América puede cambiar. Nuestra Unión se puede perfeccionar. Lo que ya hemos conseguido nos da esperanzas acerca de lo que podemos y debemos conseguir mañana.
- Ésa es la verdadera genialidad de Estados Unidos: que Estados Unidos puede cambiar. Nuestra Unión se puede perfeccionar. Lo que ya hemos conseguido nos da esperanzas acerca de lo que podemos y debemos conseguir mañana.

C'est le vrai génie de l'Amérique: que l'Amérique puisse changer. Notre Union peut se perfectionner. Ce que nous avons réalisé jusque-là nous donne de l'espoir quant à ce que nous pouvons et devons réaliser demain.