Translation of "Pese" in English

0.012 sec.

Examples of using "Pese" in a sentence and their english translations:

Pese a estar crónicamente agotado,

Even though I am chronically exhausted,

Trabajó pese a estar cansado.

- He was tired but worked.
- Even though he was tired, he worked.

Pese a ser joven, es sabio.

Though young, he is wise.

Pese a estar lloviendo, decidimos salir.

Despite the rain, we're deciding to go out.

Pese a parecer imposible, es cierto.

It sounds impossible, but it's true.

Pese a ser pobre, era feliz.

Even though he was poor, he was happy.

Pese a estar exhausto, seguí trabajando.

Although I was exhausted, I continued to work.

Mary siguió trabajando pese a su enfermedad.

Mary kept on working in spite of her illness.

Pese a ser pobre, él era feliz.

Though he was poor, he was happy.

Fue a trabajar pese a estar enfermo.

He went to work in spite of his illness.

No soy feliz pese a mi riqueza.

I'm unhappy despite all my wealth.

Sin embargo pese a ser comunista, China

However despite being communist, China

Pese a ser una niña, es valiente.

She's a girl, but she's brave.

Pese a ser muy viejo, es fuerte.

Although he is very old, he is strong.

Pese a la borrasca, llegué a tiempo.

Despite the storm, I arrived on time.

Pese a que tiene dinero, no es feliz.

Even though he has money, he isn't happy.

Pese a ser rica, no es nada feliz.

Rich as she is, she is not happy.

pese al acuerdo nada de esto ha sucedido.

despite the agreement none of that has happened.

Pese a ser joven, es un médico notable.

Although he's young, he's an outstanding doctor.

Y, pese a eso, estoy aquí frente a Uds.

And I'm still here, standing in front of you,

Pero, pese a la gran variedad de vida aquí,

But despite the vast variety of life here,

Pese a que era prudente, cometió un error inesperado.

Careful as he was, he made an unexpected mistake.

Pese a ser pequeño, sigue siendo un buen coche.

Even though it's small, it's still a great car.

El amor no se apaga pese a la distancia.

Love does not fade despite the distance.

Pese a todo, no fui capaz de contarle la verdad.

I couldn't bring myself to tell her the truth.

Por lo que pese a todos esos años con el beatbox,

So all his beatboxing, all those sounds for years

Pese a la oscuridad, no pueden darse el lujo de dormir.

Despite the darkness, they can't afford to sleep.

Pese a su apariencia, es, de hecho, una pariente lejana nuestra.

Despite her appearance, she's actually a distant relative of ours.

Pese a que él nació en Inglaterra, su inglés es pésimo.

Although he was born in England, he speaks English very badly.

- Aunque estaba agotado, continué trabajando.
- Pese a estar exhausto, seguí trabajando.

Although I was exhausted, I continued to work.

Pese a que no tengo dinero, volví a comprarme un libro.

Even though I don't have any money, I bought a book again.

- Trabajó a pesar de estar cansado.
- Trabajó pese a estar cansado.

Even though he was tired, he worked.

Después de que estos descubrieran que Gwen, pese a su aspecto femenino,

upon their discovery that Gwen, despite her femme appearance,

Reconozco lo que dices pero pese a eso pienso que te equivocas.

Admitting what you say, I still think you are in the wrong.

Pese a haber estudiado francés durante tres años, no lo hablo bien.

Even though I studied French for three years in school, I'm not good at speaking it.

Pese a su estatura exagerada, a las mujeres les parece muy hermoso.

Despite his being so tall, women find him quite attractive.

- Pese a ser pobre, era feliz.
- A pesar de ser pobre, era feliz.

Even though he was poor, he was happy.

Pese a la controversia a que dio lugar, la pregunta permanece aún abierta.

In spite of the controversy it aroused, the question still remains open.

- Aunque él es muy viejo, es fuerte.
- Pese a ser muy viejo, es fuerte.

Although he is very old, he is strong.

°Pero esperad un momento porque esto es sÛlo el principio! Pese a resolver sus luchas internas,

imagine what this elections looks like. But wait a minute, because this is just the beginning. Even though they solved their inner figths

Pese a todo esto, el Gobierno insiste en que estos políticos de oposición son los que

Despite all this, the Government insists that these opposition politicians are those who

Pese a lo aparatoso del accidente, los pasajeros resultaron incólumes y salieron por su propio pie.

Despite the dramatic accident, the passengers were unhurt and walked out unharmed.

Es tan bonito. Pese a todo ese crecimiento, Yibuti contin˙a con un paro de m·s del 50%.

is a fairytale. Though all this development, Djibouti still with more than 50% unemployment

Una idea, pese a que el puerto sea el gigante econÛmico de todo el paÌs, apenas hay informaciÛn

think about it, though the port be the major economic power of whole Djibouti, we barely have accounting

- A pesar de su riqueza él no es para nada feliz.
- Pese a su riqueza, él no es para nada feliz.

- With all his wealth, he is not happy.
- In spite of all of his riches, he is not at all happy.
- Despite his wealth, he is not at all happy.

- A pesar de ser anciano él es fuerte.
- Aunque él es muy viejo, es fuerte.
- Pese a ser muy viejo, es fuerte.

Although he is very old, he is strong.

Fue el juez de línea quien marcó el gol pese a que no estaba parado a la altura de la línea de gol.

- It was the linesman who signalled the goal, despite the fact he wasn't standing level with the goal line.
- It was the referee's assistant who flagged for a goal, in spite of the fact that he wasn't standing level with the goal line.

En 2020, el uso del idioma alemán en todas las instituciones públicas fue abolido a favor del inglés, pese a las masivas protestas por parte de la población.

In 2020, the use of German in all public institutions was abolished in favor of English, despite massive protests on the part of the population.

La última vez que fui a un concierto de Lady Gaga, hubo muchos oyentes que no estaban satisfechos pese a que ella cantase todas sus canciones hasta el final.

Last time I went to a Lady Gaga concert, although she finished all her songs, many members of the audience were not satisfied.

Se siente tan poco seguro de su francés pese a su afirmación de ser nativo francófono que cada vez que sabe que estoy ahí, no se atreve a escribir una sola frase en francés.

Although he has said he's a native speaker of French, he feels so insecure about his ability that every time he knows I'm there, he doesn't dare to write a single sentence.