Translation of "Través" in Dutch

0.016 sec.

Examples of using "Través" in a sentence and their dutch translations:

Cayeron a través del hielo.

ze door het ijs vielen.

Caminamos a través del hielo.

We liepen over het ijs.

Él nadó a través del río.

Hij zwom de rivier over.

A veces a través de su celular.

soms zelfs via mobiele telefoon.

A través de otra entidad de campaña

via een ander campagne-orgaan,

Fuimos a través de un estrecho camino.

We gingen langs een smal pad.

Un río corre a través del valle.

Een rivier stroomt door het dal.

A través del tiempo geológico hasta nuestros días,

van de geologische tijd tot op heden met ze doornam,

Mi rol es conducirlo a través del tiempo,

Het is mijn taak om het doorheen de tijd te leiden,

Los animales corrían a través de la llanura.

De beesten renden over de vlakte.

Y las he esparcido a través de mi charla.

uitgestrooid door mijn praatje.

A través de estos grabados y descripciones en tipografía

via deze koperetsen en boekbeschrijvingen.

Vöggr lo recoge y pasa a través de Hjorvard.

Vöggr pikt het op, haalt Hjorvard erdoorheen.

Lo vislumbró mientras caminaba a través de la multitud.

Ze ving een glimp van hem op terwijl hij door de menigte liep.

Ella lo sabía a través de su sexto sentido.

Dat wist ze door een zesde zintuig.

Mirando a través de la niebla, vi mi futuro.

Kijkend door de mist zag ik mijn toekomst.

Fue a Europa a través de los Estados Unidos.

Ze ging naar Europa langs de Verenigde Staten.

Tom se hizo paso a través de la multitud.

Tom baande zich een weg door de menigte.

El oxígeno difunde más fácilmente a través de membranas finas,

Zuurstofdiffusie is makkelijker bij een dun membraan

Y juegan a través de los orificios de la comida.

en roepen hun zetten naar elkaar door het maaltijdluikje --

Si cualquiera puede entrar a través de un dispositivo conectado?

als iedereen binnen kan met een verbonden toestel?

Comparten la cena a través de una cocina en común.

via een gemeenschappelijke keuken.

Y puede deslizarse 150 metros a través del dosel arbóreo.

En hij kan 150 meter door het gebladerte springen.

Y reliquias sagradas ... luego desaparecen a través del mar oscuro.

en heilige relikwieën stelen … en vervolgens weer verdwijnen over de donkere zee.

Eso se perpetúa a través de la sociedad y la cultura,

Dat wordt versterkt in gemeenschappen en culturen...

El Pentágono, a través de su agencia de capital de riesgo,

Het Pentagon heeft via haar durfkapitaalfirma

Decidí rediseñar el proceso a través de algunas herramientas comerciales clásicas.

en besloot het proces te herzien met klassieke business-tools.

A través de un proceso que conocemos como secuestro de carbono.

door een proces dat we de opslag van koolstof noemen.

De ayudar a controlar una pandemia a través del rastreo de contactos.

om een pandemie in te dijken via traceren van contacten.

Es ver el mundo a través de los ojos de mis personajes,

mij in te leven in de wereld van mijn personages

Cuando se los molesta, producen luz a través de una reacción química.

Als ze gestoord worden, produceren ze licht via een chemische reactie.

Mis viajes me llevaron a través de 15 países y 18 estados,

Ik bereisde 15 landen en 18 staten,

El carbono entra en el suelo a través del proceso de fotosíntesis,

Koolstof komt in de grond door fotosynthese,

El pueblo está unido con nuestra ciudad a través de un puente.

Het dorp is met onze stad verbonden door een brug.

Él guió al hombre a través de las calles hacia la estación.

Hij begeleidde de man door de straten naar het station.

Ayer conduje a través de vidrio, pero sólo el neumático se dañó.

Gister reed ik door glas, maar alleen mijn buitenband is beschadigd.

Sería divertido ver cómo las cosas cambian a través de los años.

- Het zou leuk zijn om te zien hoe de zaken in de loop der jaren veranderen.
- Het zou leuk zijn om te zien hoe alles in de loop der jaren wijzigt.

Ayer conduje a través de vidrio, pero sólo mi neumático está dañado.

Gister reed ik door glas, maar alleen mijn buitenband is beschadigd.

A través de su influencia la ayudó a hacerse con este empleo.

Door zijn invloed hielp hij haar deze betrekking te krijgen.

La casita solamente se puede alcanzar a través de un estrecho sendero.

Het huisje is enkel bereikbaar langs een smal pad.

Erosionan su camino a través de los valles. Por eso, es bueno seguirlos,

Ze snijden en houwen zich een weg door de vallei. Het is goed ze te volgen...

Al entender a través de mi investigación lo roto que estaba el sistema

toen ik tijdens mijn onderzoek besefte hoe fout het was gelopen

Se oían los sonidos increíbles de las ballenas jorobadas a través del agua.

Die ongelooflijke geluiden van de bultruggen.

Que tenemos un sistema propio en nuestro cerebro y a través de nuestros cuerpos

dat we ons eigen systeem hebben in onze hersenen en ons lichaam

A través de los paisajes salvajes y ciudades abarrotadas, se pelea una batalla épica.

In haar wilde landschappen en weelderige steden... ...woedt een legendarische strijd.

El olor es una herramienta poderosa para enviar señales a través de la oscuridad.

Geur is een krachtig middel om signalen af te geven in het donker.

Seis meses después, Napoleón dirigió un ejército a través de los Alpes hacia Italia.

Zes maanden later leidde Napoleon een leger over de Alpen naar Italië.

Pero proporciona una manera sencilla y fiable de navegar a través de los océanos.

Maar ze voorziet een eenvoudige en betrouwbare manier om te navigeren over de oceanen.

La vida es fascinante: sólo hay que mirarla a través de las gafas correctas.

Het leven is fascinerend; kijk maar ernaar door de juiste bril.

Pero el sonido de la caza viaja a través del aire fresco de la noche.

Maar het geluid van de jacht reist ver door de koele nachtlucht.

Soult inició una lucha en retirada a través de los Pirineos de regreso a Francia.

Soult begon zich terug te trekken door de Pyreneeën, terug naar Frankrijk.

Las lenguas no están grabadas en piedra. Las lenguas viven a través de todos nosotros.

Talen zijn niet gebeiteld in steen. Talen leven door ons allemaal.

Las simulaciones presentaron a agentes artificiales con múltiples colores a la vez y, a través

de simulaties boden aan kunstmatige programma's verschillende kleuren tegelijk aan en, door

Luego fue puesto a cargo de tres divisiones para perseguir al general Suvarov a través de los Alpes,

Hij kreeg vervolgens de leiding over drie divisies om generaal Suvarov door de Alpen te achtervolgen,

- El tren atravesó un túnel.
- El tren fue a través del túnel.
- El tren pasó por un túnel.

De trein ging door een tunnel.

Llamadas a la rendición y condujo a sus hombres en una asombrosa marcha forzada a través del territorio enemigo,

oproepen tot overgave af en leidde zijn mannen in een verbazingwekkende gedwongen mars door vijandelijk gebied,

Luego el viaje continúa a través del túnel bajo el canal inglés hacia Francia, la tierra de Carlomagno y Napoleón.

Daarna wordt de reis voortgezet door de tunnel onder het Kanaal naar Frankrijk, het land van Karel de Grote en Napoleon.

Feliz chocolate que, tras haber recorrido el mundo a través de las sonrisas de las mujeres, encuentra la muerte en un sabroso beso fundente en su boca.

Gelukkige chocolade die, na de wereld te hebben doorkruist doorheen de glimlach van de vrouwen, de dood vond in een heerlijke en smeltende kus van hun mond.

La interlingüística se ocupa de la comunicación a través de las barreras idiomáticas, y estudia cómo las lenguas planificadas como el esperanto y el volapuk se utilizan en esas situaciones.

Interlinguistiek behandelt de communicatie voorbij de taalbarrières en onderzoekt hoe plantalen, zoals Esperanto en Volapük, in zulke omstandigheden werken.

Si en otro idioma natural existe una palabra cuyo significado no puede expresarse a través de las palabras ya existentes en el esperanto, uno puede importar la palabra desde aquel idioma al esperanto.

Als er in een of andere natuurlijke taal een woord bestaat, waarvan men de betekenis niet kan uitdrukken door reeds bestaande woorddelen van het Esperanto, kan men het woord uit die taal invoeren in het Esperanto.

Mirando a través del escaparate, los ojos de Dima se abrieron de golpe al fijarse en un maravilloso traje negro, y se abrieron todavía más al ver los 3.000.000,99 BYR que costaba en la etiqueta

Hij keek door het etalagevenster en zijn ogen werden groot toen ze op een prachtig zwart pak vielen, en zijn ogen werden nog groter toen hij het prijskaartje van 3.000.000,99 BYR opmerkte.