Translation of "Paz" in Arabic

0.015 sec.

Examples of using "Paz" in a sentence and their arabic translations:

Paz.

سلام.

- ¡Déjame en paz!
- ¡Déjeme en paz!
- ¡Déjame sola!
- Déjame en paz.
- ¡Dejame en paz!
- Déjame solo.

- اتركني و شأني!
- دعني و شأني!

Quiero paz.

أريد السلام.

- Deseamos la paz mundial.
- Queremos paz en el mundo.
- Queremos la paz mundial.
- Queremos la paz para todo el mundo.

نريد السلام في العالم.

Amor y paz.

الحب و السلام.

Nuestra mente se siente en paz, una paz mental.

يشعر عقلنا بالوئام، الوئام العقلي.

- Queremos paz en el mundo.
- Queremos la paz mundial.

نريد السلام في العالم.

- Por favor, déjame en paz.
- Por favor, déjeme en paz.

من فضلك اتركني وحدي.

Trabajamos por la paz.

نحن نعمل لأجل السلام.

Déjame vivir en paz.

دعني أعيش في سلام من فضلك

¿Y si no solo tuviéramos conversaciones de paz, sino escuchadores de paz?

ماذا لو كان عندنا ليس فقط حديث سلام، ولكن استماع سلام؟

Deja mi coche en paz.

اترك سيارتي و شأنها.

El puzle de la paz mental,

أسمي هذا الفخ بلُغز الوئام النفسي،

Una fuente de felicidad y paz

مصدر للسلام ومصدر للسعادة

Enfatizó la importancia de la paz.

لقد ألح على أهمية السلم.

Que haya paz en el mundo.

ليحل السلام على العالم.

Porque en ese estado de paz,

لأنه في كل ذلك الهدوء

Para experimentar esa sensación de paz mental.

حتى تستطيع الشعور بالوئام العقلي.

Cultivar emociones de paz y de felicidad

بالإضافة إلى حرصك على الحصول على المشاعر التي تشعرك بالطمأنينة والبهجة

Este estado mental de estabilidad y paz

هذه الحالة الهادئة في العقل

Simplemente resuelvan llevar esta paz con Uds.

كن مصراً على أن تُبقي السلام الذي في داخلك

Y trabajar con ellos por la paz,

والعمل معاً من أجل السلام

Los diálogos de paz fracasaron otra vez.

فشلت محادثات السلام مرة أخرى.

- ¡Déjame sola!
- Déjame en paz.
- Déjame solo.

اتركني وحيدا

Que es la naturaleza de la paz interior.

اللذان يمثلان السلام الداخلي.

Durante unos años hubo paz en Europa central:

لبضع سنوات كان هناك سلام في وسط أوروبا:

Terror en la guerra ... ornamento en la paz ...

الإرهاب في الحرب ... زخرفة في سلام ...

Y hay nuevas esperanzas de conocimiento y paz.

وآمال جديدة للمعرفة والسلام موجودة.

Buenas noticias en este plan de paz propuesto.

خبر سار في خطة السلام المقترحة.

Sus nombres son "que en paz descansen" Allah Yerhamo.

الله يرحمهم

De la sensación de paz que viene de dentro.

بالسلام الداخلي.

Encuentren su paz y harán de sus muros, puertas.

اِبحثوا عن السلام و ستجعلون من جدرانكم أبوابًا.

Pero las hermanas Clary ayudaron a mantener la paz.

لكن الأخوات كلاري ساعدتا في الحفاظ على السلام.

Pero nada pueden hacerle a los dedos de la paz

لكنها لا تصيب من يرفع علامة النصر

Esa es la trampa del puzle de la paz mental.

وهذا هو فخ لُغز الوئام النفسي.

Cuando uno siente emociones, como la alegría, paz, compasión, empatía

ولذلك، عندما تتعرض إلى تجربة عاطفية كالابتهاج والطمأنينة الشفقة والتعاطف.

Si no tenemos la mente en paz o estamos inquietos,

إذا كان عقلنا غير هادئ أو قلق،

En 1978 Japón y China firmaron un tratado de paz.

وُقِّعَتْ معاهدة سلام بين اليابان والصين عامَ 1978.

Muhammad, la paz sea con él, nació en La Meca.

محمد صلى الله عليه وسلم ولد في مكة

Imaginen cómo eso podría afectar a la paz en todas partes.

تخيل كيف ذلك يؤثر على الهدوء في كل مكان.

Y mandaron enviados para pedir paz, disculpándose por iniciar las hostilidades.

وأرسلوا مبعوثين طلبا للسلام، معتذرين عن بدء الأعمال العدائية.

paz y la gloria a Francia, luché lealmente a su lado”,

السلام والمجد لفرنسا ، فقد قاتلت بإخلاص إلى جانبه"

Pero quería que me dejara en paz en una casa bonita

ولكنني رغبتُ أن أترك وشأني في منزلٍ جميل

Porque nos habla de esa paz en el fondo de nuestro ser,

لأنها تتكلم عن السلام في أعماق أنفسنا،

- Cálmate.
- Tranquilízate.
- Relájate.
- Ponte en paz.
- Tomátelo con soda.
- Bajá un cambio.

اِهدأ.

La primera mujer africana que recibió el Premio de Nobel de la Paz,

أول امرأة أفريقية تحصل على جائزة نوبل للسلام،

Y si no, veamos al terrorista que se transformó en activista por la paz,

فقط أنظروا إلى الإرهاب الذي أصبح ناشط سلام.

Tras el tratado de paz de Tilsit, Davout se convirtió en gobernador general del

بعد معاهدة السلام في تيلسيت ، أصبح دافوت الحاكم العام

Y una de las cosas que podemos hacer para frenar las guerras y tener paz

وأحد الأشياء التي نستطيع فعلها لإيقاف الحروب وإحلال السلام

Rodeado por todos lados, Mihai se vio forzado a buscar la paz con los otomanos.

محاطًا من جميع الجهات، اضطر ميهاي إلى البحث عن السلام مع العثمانيين.

Estos saqueos no rompieron acuerdos de paz y fueron practicados por ambos lados, casi cada año.

هذه الغارات لم تخرق اتفاقات السلام وكانت تمارس من قبل الطرفين، كل عام تقريبًا

Después de que la administración presentó un plan de paz que le habría dado a Israel

بعد أن وضعت الإدارة خطة سلام من شأنها أن تعطي إسرائيل

Cuando la noticia de esta derrota llegó a Cassivellaunus, se quedó sin opciones y pidió la paz.

عندما وصل خبر هذه الهزيمة إلى كاسيفيلاوس، لم يكن له خيار غير طلب السلام.

Una vez más pidieron paz la cual Caesar concedió, pero al duplicar la cantidad de rehénes que había

ومرة أخرى طلبوا السلام الذي قبله قيصر، ولكن من خلال مضاعفة كمية الرهائن

En el verano de 1015 en Oxford una asamblea se celebró como un intento de mantener la paz

في صيف عام 1015 في أكسفورد ، تم عقد اجتماع لمحاولة الحفاظ على السلام

Terror en la guerra ... ornamento en la paz ... Las palabras inscritas en el bastón de cada mariscal francés.

الإرهاب في الحرب ... زخرفة في سلام ... الكلمات المنقوشة على عصا كل مشير فرنسي.

Terror en la guerra ... ornamento en la paz ... Las palabras inscritas en la batuta de cada mariscal francés.

الإرهاب في الحرب ... زخرفة في سلام ... الكلمات المنقوشة على عصا كل مشير فرنسي.

Después de más saqueos y un ataque fallido en Londres, se firma un tratado de paz en 994 AD.

بعد غارات أخرى وهجوم فاشل على لندن، تم توقيع معاهدة سلام في عام 994 م.

En tanto que nuestra relación está definida por nuestras diferencias, vamos a potenciar a los que siembran el odio en lugar de la paz, y a quienes promueven el conflicto en lugar de la cooperación que puede ayudar a todos nuestros pueblos a lograr la justicia y la prosperidad.

هذا وما لم نتوقف عن تحديد مفهوم علاقاتنا المشتركة من خلال أوجه الاختلاف فيما بيننا فإننا سنساهم في تمكين أولئك الذين يزرعون الكراهية ويرجحونها على السلام ويروجون للصراعات ويرجحونها على التعاون الذي من شأنه أن يساعد شعوبنا على تحقيق الازدهار

Mientras no dejemos de definir el concepto de nuestras relaciones comunes mediante las diferencias entre nosotros contribuiremos en capacitar aquellos que siembran el odio y prefieren éste a la paz y siembran conflictos y prefieren éstos a la cooperación que de su parte puede ayudar nuestros pueblos a lograr la prosperidad.

هذا وما لم نتوقف عن تحديد مفهوم علاقاتنا المشتركة من خلال أوجه الاختلاف فيما بيننا فإننا سنساهم في تمكين أولئك الذين يزرعون الكراهية ويرجحونها على السلام ويروجون للصراعات ويرجحونها على التعاون الذي من شأنه أن يساعد شعوبنا على تحقيق الازدهار

La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales; favorecerá la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos étnicos o religiosos, y promoverá el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.

يجب أن تهدف التربية إلى إنماء شخصية الإنسان وإلى تعزيز احترام الإنسان والحريات الأساسية وتنمية التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الشعوب والجماعات العنصرية أو الدينية، وإلى زيادة مجهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.

No quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

Ésta es nuestra oportunidad de responder a ese llamado. Éste es nuestro momento. Éste es nuestro tiempo de volver a dar empleo a nuestro pueblo y abrir las puertas de la oportunidad para nuestros niños; de restaurar la prosperidad y fomentar la causa de la paz; de recuperar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental, que, de muchos, somos uno; que mientras respiremos tenemos esperanza. Y donde nos encontremos con escepticismo y dudas, y a aquellos que nos digan que no podemos, contestaremos con ese credo eterno que resume el espíritu de un pueblo: Sí podemos.

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع