Translation of "Justicia" in Arabic

0.015 sec.

Examples of using "Justicia" in a sentence and their arabic translations:

No creo en la justicia.

أنا لا أومن بالعدالة.

¿Qué es entonces la justicia espacial?

إذن كيف تبدو العدالة المكانية؟

Sami intentó huir de la justicia.

حاول سامي الفرار من العدالة.

Piensen en dejarles un legado de justicia.

فكروا في ترك إرثٍ من العدالة.

Y ¿cómo empieza esa percepción de justicia?

وبماذا يبدأ ان يلمسوا الإنصاف؟

Sabiendo que la justicia se aplica ahí.

ويعلمون بأن العدالة ستكون هنا.

Para hacerle justicia al tema de la meditación.

لشرح موضوع التأمل.

Así se crea un bello círculo de justicia.

وهذا يُنتجُ دائرة عدالة لطيفة.

Bueno, esa idea sencilla es la justicia procesal

حسناً، هذه الفكرة البسيطة هي العدالة الإجرائية

Podría ser por la equidad y justicia social.

قد يكون السبب من أجل الانصاف والعدالة الاجتماعية.

Siria, Americana, HIjabi, activista, defensora de la justicia social.

سورية، أمريكية، متحجبة، ناشطة، مدافعة عن الحقوق المدنية.

Podemos invertir más de nuestro tiempo en la justicia,

وبوسعنا استثمار وقتنا في تحقيق العدالة،

Y esta es, para mí, la definición de justicia.

وبالنسبة لي، هذا هو تعريف الإنصاف.

Y que tienen que ser como adelanto a la justicia.

ويجب أن يكون للنهوض بالعدالة.

La palabra "horrible" no le hace justicia a la sensación.

‫إن كلمة "بشع"‬ ‫لا تعبر تماماً عن ذلك الإحساس.‬

Era el típico tribunal urbano con justicia de puerta giratoria,

كانت كأي محكمة مدنية بباب دوّار،

Y entonces se me ocurrió: tenía que ver con políticas de justicia.

ومن ثم صدمني ذلك، كان الأمر يتعلقُ بالإنصاف.

La buena noticia es que los principios de la justicia procesal son fáciles

الأخبار الجيدة أن مبادئ العدالة الإجرائية سهلة

Por eso, lo primero que trato de hacer en mi cruzada por la justicia

فأول شيء أحاول القيام به في حملتي المُنصفة

No es un misterioso arco de la historia que se inclina hacia la justicia.

إنه ليس قوسً غامضً لتاريخ الإنحناء نحو العدالة.

Bush piensa que fue enviado por Dios para establecer la justicia en la Tierra.

يعتقد بوش بأنه مرسل من الله ليقيم العدالة على وجه الأرض.

Los mercaderes infelices deben buscar justicia por mano propia y deciden eliminar al al vaivoda valaco y reemplazarlo con

سعى التجار إلى تحقيق العدالة الخاصة بهم من خلال اتخاذ قرار انهاء الولاشيان و استبداله

Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinación de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier acusación contra ella en materia penal.

لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه.

En tanto que nuestra relación está definida por nuestras diferencias, vamos a potenciar a los que siembran el odio en lugar de la paz, y a quienes promueven el conflicto en lugar de la cooperación que puede ayudar a todos nuestros pueblos a lograr la justicia y la prosperidad.

هذا وما لم نتوقف عن تحديد مفهوم علاقاتنا المشتركة من خلال أوجه الاختلاف فيما بيننا فإننا سنساهم في تمكين أولئك الذين يزرعون الكراهية ويرجحونها على السلام ويروجون للصراعات ويرجحونها على التعاون الذي من شأنه أن يساعد شعوبنا على تحقيق الازدهار

Vine aquí a buscar un nuevo comienzo para Estados Unidos y musulmanes alrededor del mundo, que se base en intereses mutuos y el respeto mutuo; y que se base en el hecho de que Estados Unidos y el Islam no se excluyen mutuamente y no es necesario que compitan. Por el contrario: coinciden en parte y tienen principios comunes, principios de justicia, progreso, tolerancia y la dignidad de todos los seres humanos.

لقد أتيت إلى هنا للبحث عن بداية جديدة بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي استنادا إلى المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل وهي بداية مبنية على أساس حقيقة أن أمريكا والإسلام لا تعارضان بعضها البعض ولا داعي أبدا للتنافس فيما بينهما بل ولهما قواسم ومبادئ مشتركة يلتقيان عبرها ألا وهي مبادئ العدالة والتقدم والتسامح وكرامة كل إنسان