Translation of "Fueran" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Fueran" in a sentence and their arabic translations:

fueran profesores o policías.

سواء كانت المعلمين أم الشرطة.

Como si fueran de papel.

كما لو كانوا مصنوعين من الورق.

Como si fueran su propia música.

كما لو كانت موسيقته الخاصة.

Desearía que estas preguntas fueran solamente teóricas,

أتمنى لو أنّ هذه الأسئلة نظرية فقط،

Como si no fueran lo suficientement buenos.

كما لو أنهم لم يكونوا جيدين بما يكفي.

Fue una gran sorpresa qué fueran tan pocos.

مدى ضآلة العدد كان في الواقع بمثابة صدمة كبيرة.

Que la causa de la polio fueran los helados,

اعتقدوا أو كانوا قلقين لأن البوظة قد تسبب شلل الأطفال،

Pero eso no significa que sus pasajeros lo fueran.

ولكن لم يكن ركاب طائراتهم كذلك.

En frente de todos, como si fueran teletransportados así

أمام الجميع ، كما لو كانت مشعة مثل هذا

Empecé a preocuparme de que esos fueran mis últimos días.

بدأت أقلق من أن تكون هذه هي أيامي الأخيرة.

Pero no por la idea de que fueran innatamente superiores.

لكن ليس بسبب فكرة أنهم متفوقون بالفطرة.

El deseo de rezar como si fueran relativos a ellos

الرغبة في الصلاة كما لو كانت نسبية لهم

Hacía que fueran horas antes de que él diera un discurso

يجعل الناس يأتون قبل خطابه بساعات،

Y que todas las mujeres que lo tuvieran probablemente fueran hermafroditas.

وأن أي امرأة تملك هذه المنطقة فقد تكون خنثى.

Para que el nombre y la fecha en el sello fueran legibles.

ليتم التمكن من قراءة الإسم والتاريخ على ختم جواز السفر

Pero permitió que sus abogados fueran a la Corte Suprema y declaren,

لكنها مكنت محاميه من التوجه إلى المحكمة العليا والقول:

Donde explicó que temía que ella y su hijo fueran asesinados en México.

حيث عبرت عن خوفها من أنها وابنها سيقتلون في المكسيك.

Que no fueran las tareas del hogar y hoy, en cambio, es un escándalo

مهام المنزل واليوم، بدلاً من ذلك، تكون إهانة

Se les ordenó a los 6tos cuerpos que fueran a Avesnes para junio 13.

وكان الفيلق السادس قد أمر بالذهاب إلى أفسناس بحلول 13 يونيو

Temiendo que fueran a estar atrapados entre las empalizadas y el campamento se fueron.

خافوا من أن يتم حصرهم بين الحواجز والمخيم الذي كسروه وهربوا

El hace cumplir los impuestos para los boyardos, quienes fueran previamente exentos de esto.

قام بفرض الضرائب على البويار الذين كانوا معفيين عن الضرائب

Después de que el rey José y Jourdan fueran derrotados en Vitoria, Suchet no tuvo más remedio que

بعد هزيمة الملك جوزيف وجوردان في فيتوريا ، لم يكن أمام سوشيت خيار سوى الانسحاب

Al año siguiente se perdió la Batalla de Eylau, después de que sus órdenes fueran interceptadas por los rusos,

في العام التالي ، فاته معركة إيلاو ، بعد أن اعترض الروس أوامره ، وأصابه

Y con eso el sultán ordenó que se capturaran a los envíados, que se les cortarse a la mitad por la cintura y luego fueran decapitados

ومع ذلك أمر السلطان باحتجاز المبعوثين وتقطيعهم إلى نصفين عند الخصر ثم قطعت رؤسهم

América, hemos llegado tan lejos. Hemos visto tanto. Pero todavía queda mucho por hacer. Así que esta noche preguntémonos a nosotros mismos: si nuestros hijos vivieran para ver el próximo siglo, si mis hijas fueran tan afortunadas como para vivir tanto como Ann Nixon Cooper, ¿qué cambios verán? ¿Qué progresos habremos hecho?

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟