Translation of "Condición" in Arabic

0.003 sec.

Examples of using "Condición" in a sentence and their arabic translations:

Otra condición importante

وهناك شرط آخر هام

Tenían una condición

كان لديهم حالة

Hablar de mi condición femenina, de mi condición de mujer.

عن حالتي المؤنثة، حالتي كامرأة.

Tu condición no es seria.

حالتُُك ليست سيئة.

No pretendo cambiar la condición femenina,

أنا لا أنوي تغيير حالة الأنثى،

Su condición podría haber sido peor.

كان يمكن أن تكون حالته أكثر سوءً.

Acepto, pero sólo bajo una condición.

أقبل ولكن بشرط واحد.

Pero hay una condición, está prohibido alejarse

ولكن هناك شرط ، يحظر الابتعاد

No regresa, pero solo hay una condición

لا يعود ، ولكن هناك شرط واحد فقط

Desafortunadamente, como consecuencia de nuestra condición humana habitual,

لكن للأسف، كنتيجة لوضعنا البشري الحالي،

Seguramente el acceso a una condición física saludable

فبكل تأكيد الوصول إلى بنية بدنية صحية

La condición peculiar del hombre en la sociedad.

الحالة الغريبة للرجل في المجتمع.

Bajo cualquier condición meteorológica, siete días a la semana,

ومهما كانت حالة الطقس، كانوا يعملون طوال أيام الأسبوع،

Dudé mucho en empezar mi investigación sobre la condición femenina.

ترددت كثيرًا قبل أن أبدأ بحثي عن حالة الأنثى.

La condición es volver a ser el CEO de la empresa.

الشرط هو أن يكون الرئيس التنفيذي للشركة مرة أخرى

A veces queda atrapado en una condición llamada vórtice de muerte

في بعض الأحيان يقع في حالة تسمى دوامة الموت

La condición del papado era que ya no examinaría el cadáver.

كان شرط البابوية هو أنه لن يعد يفحص الجثث

Con la condición que hagas todo lo que dice el profeta.

بشرط أن تنفذ كل ما يقوله النبي والملهم.

Así que yo creo que fue esa condición entre comunicación, lenguaje sencillo

لذلك أعتقد أنّ هذا المزيج من القدرة على التواصل، واستخدام لغة بسيطة،

Tenemos que romper el silencio en torno a la condición del planeta.

‫تجاوز المناقشات المصنعة‬ ‫حول علم المناخ ،‬

Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.

لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دون أي تمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، دون أية تفرقة بين الرجال والنساء.

No quepa la menor duda: el Islam es parte de Estados Unidos. Y considero que Estados Unidos es, en sí, la prueba de que todos, sin importar raza, religión o condición social, compartimos las mismas aspiraciones: paz y seguridad, educación y un trabajo digno, amar a nuestra familia, a nuestra comunidad y a nuestro Dios. Son cosas que tenemos en común. Esto anhela toda la humanidad.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء