Translation of "чёрта" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "чёрта" in a sentence and their turkish translations:

- Мы у чёрта на куличках.
- Мы у чёрта на рогах.

- Hiçbir yerin ortasında değiliz.
- Kimsenin yaşamadığı, şehirden uzakta bir yerdeyiz.
- Kuş uçmaz, kervan geçmez bir yerdeyiz.
- Dağ başındayız.
- Kör itin öldüğü yerdeyiz.

Какого чёрта ты высматриваешь?

Neye bakıyorsun lan?

Какого чёрта думал Том?

Tom ne halt düşünüyordu?

Какого чёрта ты думал?

Ne halt düşünüyordunuz?

Какого чёрта ты здесь делаешь?

Burada ne halt ediyorsun?

Том живёт у чёрта на куличках.

Tom kuş uçmaz kervan geçmez bir yerde yaşıyor.

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Лёгок на помине.
- Чёрта помянешь - он и появится.

- İti an, çomağı hazırla.
- İyi (!) insan lafının üstüne gelirmiş!

Какого чёрта ты делаешь в моей комнате?

Allah aşkına odamda ne yapıyorsun?

Мой друг живёт у чёрта на куличках.

Benim arkadaşım kuş uçmaz kervan geçmez bir yerde yaşıyor.

Это место находится у чёрта на куличках.

- Orası kuş uçmaz, kervan geçmez bir yer.
- Ücra bir yer orası.
- Issız bir yer orası.

Том был где-то у чёрта на куличках.

- Tom bilinmeyen bir yerdeydi.
- Tom kuş uçmaz, kervan geçmez bir yerdeydi.

Я не верю ни в бога, ни в чёрта.

Ne Tanrı'ya ne de şeytana inanırım.

- Она живёт в глуши.
- Она живёт в забытом Богом месте.
- Она живёт у чёрта на куличках.
- Она живёт у чёрта на рогах.

O bilinmeyen bir yerde yaşıyor.

- Я живу у чёрта на куличках.
- Я живу в жопе Земли.

- Ben bilinmeyen bir yerde yaşıyorum.
- Kuş uçmaz, kervan geçmez bir yerde yaşıyorum.
- Ücra bir yerde yaşıyorum.

- Что здесь, чёрт возьми, происходит?
- Какого чёрта здесь происходит?
- Что, чёрт возьми, здесь происходит?

Ne halt oluyor burada?