Translation of "свете" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "свете" in a sentence and their italian translations:

Сколько на свете океанов?

Quanti sono gli oceani nel mondo?

Они светятся в свете луны.

Si illuminano alla luce della luna.

Ты подозреваешь всё на свете.

- Sei troppo sospettoso di tutto.
- Tu sei troppo sospettoso di tutto.
- Sei troppo sospettosa di tutto.
- Tu sei troppo sospettosa di tutto.
- È troppo sospettosa di tutto.
- Lei è troppo sospettosa di tutto.
- È troppo sospettoso di tutto.
- Lei è troppo sospettoso di tutto.
- Siete troppo sospettosi di tutto.
- Voi siete troppo sospettosi di tutto.
- Siete troppo sospettose di tutto.
- Voi siete troppo sospettose di tutto.

Ни за что на свете!

Per niente al mondo!

На свете много интересных людей.

- Ci sono molte persone interessanti al mondo.
- C'è molta gente interessante al mondo.

На свете много плохих людей.

Ci sono tante persone cattive al mondo.

Нет справедливости на этом свете.

Non c'è giustizia in questo mondo.

Есть на свете добрые люди.

Ci sono delle brave persone nel mondo.

Некоторых уже нет на свете.

Alcuni non sono più al mondo.

- Я люблю тебя больше всего на свете.
- Я люблю Вас больше всего на свете.

Ti amo più di ogni altra cosa.

- У меня самые лучшие друзья на свете!
- У меня самые дорогие друзья на свете!

Ho gli amici più dolci del mondo!

Сколько видов животных есть на свете?

Quante specie animali esistono al mondo?

Париж - самый красивый город на свете.

Parigi è la più bella città del mondo.

Я самый счастливый человек на свете.

- Sono l'uomo più felice del mondo.
- Io sono l'uomo più felice del mondo.

Я самый несчастный человек на свете.

Sono l'uomo più sfortunato al mondo.

Их давно уже нет на свете.

Non sono più al mondo da tanto tempo.

который делает их флуоресцентными в ультрафиолетовом свете.

e che alla luce ultravioletta diventa fluorescente.

Быть художником — это лучшая работа на свете.

Essere un artista è il lavoro più bello che esista.

помогли мне увидеть многое в новом свете.

mi fecero vedere le cose sotto una nuova prospettiva.

Нью-Йорк — самый большой город на свете.

New York è la città più grande al mondo.

Всё, что существует на свете, — только сон.

Tutto ciò che esiste nel mondo è soltanto un sogno.

Моя падчерица любит спать при включенном свете.

Alla mia figliastra piace dormire con la luce accesa.

Я люблю Тома больше всего на свете.

Amo Tom più di ogni altra cosa al mondo.

...мы можем увидеть джунгли в совершенно ином свете...

possiamo vedere la giungla sotto una nuova luce...

Я думала, что птицы — счастливейшие существа на свете.

Pensavo che gli uccelli fossero le creature più felici del mondo.

Забудь её. Она не единственная девушка на свете.

Dimenticala. Lei non è l'unica donna al mondo.

Я чувствую себя самым несчастным человеком на свете.

Mi sento l'uomo più infelice al mondo.

Больше всего на свете он боялся забыть текст.

Più di ogni altra cosa, lui aveva paura di dimenticare il testo.

Больше всего на свете Том не любит молчать.

Più di ogni altra cosa, a Tom non piace rimanere in silenzio.

Никого из моих друзей уже нет на свете.

Nessuno dei miei amici è ancora al mondo.

Мы совершали длинные прогулки по пляжу при свете луны.

Facevamo lunghe passeggiate lungo la spiaggia al chiaro di luna.

Неужели на свете нет человека, которому ты можешь доверять?

Davvero al mondo non esiste un uomo del quale potersi fidare?

Ваше счастье для меня - самая важная вещь на свете.

La vostra felicità è per me la cosa più importante del mondo.

Твоё счастье для меня - самая важная вещь на свете.

La tua felicità è per me la cosa più importante del mondo.

- На свете много плохих людей.
- В мире много плохих людей.

Ci sono tante persone cattive al mondo.

Я этого ни за что на свете бы не пропустил.

Non lo perderei per nulla al mondo!

Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.

Ci sono più cose in cielo e in terra, Orazio, di quante ne sogni la tua filosofia.

- Есть ещё в мире добрые люди.
- Есть ещё добрые люди на свете.

Si trovano ancora uomini buoni al mondo.

Слетать и вернуться за одну ночь – невозможно. Они должны вылететь при свете дня.

Non è possibile volare avanti e indietro nel corso di una sola notte. Devono sfidare la luce...

- Ты самая красивая женщина в мире.
- На целом свете ты прекраснейшая из женщин.

- Sei la donna più bella del mondo.
- Tu sei la donna più bella del mondo.
- È la donna più bella del mondo.
- Lei è la donna più bella del mondo.

Отчего ж на этом свете баня лишь для тела, но не для души?

Per quale motivo in questo mondo ci sono bagni solo per il corpo e non per l'anima?

- У меня самая лучшая мама на свете!
- У меня самая лучшая в мире мама!

Ho la mamma migliore del mondo!

- Он не самый острый нож в ящике.
- Он не самый умный человек на свете.

- Non è una cima.
- Non è il più furbo del mondo.

- Я бы ни за что на свете этого не сделал.
- Я бы ни за что этого не сделал.

- Non lo farei per niente al mondo.
- Io non lo farei per niente al mondo.
- Non lo farei per nulla al mondo.
- Io non lo farei per nulla al mondo.

«Кажется, нынче каждый день где-то на свете случается убийство». — «Так и есть. Наш мир полон опасностей, нет?».

"Utimamante sembra che da qualche parte ogni giorno vi sia un omicidio." "Effettivamente son tempi brutti, non credi?"

Я спросил у своего волшебного зеркала, есть ли на свете кто-то прекраснее меня. Может быть, оно мне ответит, когда отсмеётся.

Ho domandato al mio specchio magico se esiste al mondo qualcuno più bello di me. Forse quando smetterà di ridere, mi risponderà.

- Я хочу посвятить эту песню Мэри — самой прекрасной женщине на свете.
- Я хочу посвятить эту песню Мэри — самой красивой женщине в мире.

Voglio dedicare questa canzone a Mary, la più bella donna del mondo.