Translation of "страдает" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "страдает" in a sentence and their turkish translations:

Том страдает.

Tom acı çekiyor.

- Том страдает астмой.
- Том страдает от астмы.

- Tom astım hastası.
- Tom astımdan muzdarip.

- Том страдает остеопорозом.
- Том страдает от остеопороза.

Tom Osteoporoz'dan muzdarip.

Она страдает клаустрофобией.

O, kapalı yerde kalma korkusundan muzdarip.

Том страдает клаустрофобией.

Tom klostrofobiden muzdarip.

Том страдает гомофобией.

Tom homofobiden muzdarip.

Том не страдает.

Tom acı çekmiyor.

Он страдает агорафобией.

O alan korkusundan muzdarip.

Том страдает бессонницей.

Tom uykusuzluk hastalığından muzdarip.

и они сказали, что если один страдает, другой страдает

ve diyorlardı ki biri acı çekerse öteki de çeker

- Том страдает от хронических болей.
- Том страдает хронической болью.

Tom kronik ağrıdan muzdarip.

- Том страдает рассеянным склерозом.
- Том страдает от рассеянного склероза.

Tom çoklu doku sertleşmesinden muzdarip.

- Я уверен, что Том страдает.
- Я уверена, что Том страдает.

Tom'un acı çektiğine eminim.

Она страдает от остеопороза.

O, kemik erimesinden muzdarip.

Она страдает от анорексии.

O, anoreksiyadan muzdarip.

Том страдает потерей памяти.

Tom hafıza kaybı çekiyor.

Том страдает от депрессии.

Tom depresyondan çekiyor.

Том страдает нервным расстройством.

Tom bir sinir bozukluğu çekiyor.

Она страдает неизлечимой болезнью.

O, çaresiz bir hastalıktan muzdarip.

Он страдает от амнезии.

Hafıza kaybından muzdarip.

Том страдает от холода.

Tom soğuk algınlığından muzdarip.

Он страдает от головной боли.

Baş ağrısı çekiyor.

Он страдает от тяжелой болезни.

O, ağır bir hastalıktan acı çekiyor.

Кажется, Том страдает от боли.

Tom acı içindeymiş gibi görünüyor.

Том страдает от зубной боли.

Tom diş ağrısı çekiyor.

Япония ежегодно страдает от тайфунов.

Japonya her yıl kasırgalardan sıkıntı çeker.

Мой отец страдает от простуды.

Babam soğuk algınlığından muzdariptir.

Она страдает от хронической болезни.

O kronik bir hastalıktan muzdarip.

- Том страдает от хронических болей в спине.
- Том страдает хронической болью в спине.

Tom kronik sırt ağrısından muzdarip.

Большинство развивающихся стран страдает от перенаселения.

Çoğu gelişmekte olan ülke aşırı nüfustan muzdarip.

Моя сестра страдает от сильной простуды.

Kız kardeşim kötü bir soğuk algınlığından çekiyor.

Том часто страдает от головных болей.

Tom sık sık baş ağrısı çeker.

Эта страна страдает от утечки мозгов.

Bu ülke beyin göçünden muzdarip oluyor.

Я хочу увидеть, как она страдает.

Onun acı çekmesini izlemek istiyorum.

Том страдает от неизлечимой формы рака.

Tom dermansız bir kanserden muzdarip.

Она страдает от низкого кровяного давления.

O düşük kan basıncından muzdarip.

- Том страдает дислексией.
- У Тома дислексия.

Tom'da disleksi var.

Врач говорит, что она страдает от ревматизма.

Doktor onun romatizmadan muzdarip olduğunu söyledi.

Моя дочь уже четыре года страдает анорексией.

Kızım zaten dört senedir iştahsızlıktan ızdırap çekmekte.

Каждый десятый человек страдает от недостатка сна.

On kişiden biri uykusuzluktan çekiyor.

Мой брат страдает сейчас от сильной простуды.

Erkek kardeşim şimdi kötü bir soğuk algınlığından muzdarip.

Моя сестра сейчас страдает от сильной простуды.

Kız kardeşim şimdi kötü bir soğuk algınlığı geçiriyor.

Моя мама часто страдает от головных болей.

Annem sık sık baş ağrısı çeker.

Том весь день страдает от головной боли.

Tom bütün gün baş ağrısı çekiyor.

Около миллиарда людей страдает от голода и нищеты.

Yaklaşık bir milyar insan, açlık ve yoksulluktan muzdariptir.

Все те, кто иногда страдает от фиксированного сознания,

Zaman zaman, sabit zihniyete sahip olabilecekler için,

Почему так много людей страдает от заниженной самооценки?

Neden bu kadar çok insan benlik saygısından muzdarip?

В наше время от аллергии страдает много людей.

Artık birçok insan alerjilerle mücadele ediyor.

- У Тома сенная лихорадка.
- Том страдает сенной лихорадкой.

Tom'un saman nezlesi var.

Технологии, которые помогают тем из нас, кто страдает неврологическими

Hayatı herkes için eşit derecede zorlayıcı yapmak için

- Он мучается зубной болью.
- Он страдает от зубной боли.

O diş ağrısı çekiyor.

- Она страдает из-за тяжёлого заболевания.
- Она серьёзно больна.

O, ciddi bir hastalıktan çekiyor.

- У Тома проблемы с эрекцией.
- Том страдает от эректильной дисфункции.

Tom erektil disfonksiyondan muzdarip.

Всего за шесть недель русская армия страдает почти треть миллиона жертв.

Rus ordusu sadece altı hafta içinde acı çekti yaklaşık bir milyon kayıp verildi.

1 миллиард людей в данный момент страдает от голода, тогда как 2 миллиарда страдают ожирением либо диабетом.

Şu anda dünyada 1 milyar insan açlık çekerken, obezite ve diyabetten muzdarip olanların sayısı 2 milyar.