Translation of "совета" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "совета" in a sentence and their turkish translations:

- Хочешь моего совета?
- Хотите моего совета?
- Вы хотите моего совета?
- Ты хочешь моего совета?

Tavsiyemi ister misin?

- Послушай моего совета.
- Послушайте моего совета.

Tavsiyemi al.

- Послушай моего совета!
- Последуй моему совету.
- Послушай моего совета.
- Послушайте моего совета.

- Tavsiyemi dinle!
- Tavsiyeme kulak ver!

- Попроси у неё совета.
- Попросите у неё совета.

Ondan tavsiye iste.

- Попроси у него совета.
- Попросите у него совета.

Ondan tavsiye iste.

- Ты просил моего совета.
- Вы просили моего совета.

Sen benim tavsiyemi istedin.

- Спроси совета у Тома.
- Спросите совета у Тома.

Tom'dan tavsiye iste.

- Спроси у него совета.
- Спросите у него совета.

Onun tavsiyesini iste.

- Спроси у неё совета.
- Спросите у неё совета.

Onun tavsiyesini isteyin.

Том хочет совета.

Tom tavsiye istiyor.

Послушай моего совета!

Tavsiyemi dinle!

- Фома попросил моего совета.
- Том попросил у меня совета.

Tom tavsiyemi istedi.

- Фома попросили у меня совета.
- Фома попросил моего совета.

Tom tavsiyemi istedi.

- Тебе надо бы послушать моего совета.
- Вам стоит послушать моего совета.
- Ты бы послушал моего совета.
- Вы бы послушали моего совета.

Tavsiyemi dinlemelisin.

- Мэри попросила совета у друга.
- Мэри попросила совета у подруги.

Mary, arkadaşından tavsiye istedi.

- Я твоего совета не спрашивал.
- Я вашего совета не спрашивал.

Ben senin tavsiyeni istemedim.

Он спросил моего совета.

O benim tavsiyemi istedi.

Она ищет моего совета.

O benim tavsiyemi öğrenmeye çalışıyor.

Я послушался совета Тома.

Tom'un tavsiyesini aldım.

- Не помню, чтобы просил вашего совета.
- Не помню, чтобы просила твоего совета.

Ben tavsiyeni istediğimi hatırlamıyorum.

- Тебе стоит спросить совета у Тома.
- Вам стоит спросить совета у Тома.

Tom'dan tavsiye istemelisin.

- Прислушайтесь к моему совету.
- Послушайте моего совета, пожалуйста.
- Послушай моего совета, пожалуйста.

Lütfen tavsiyemi dinle.

- Надо было мне послушать твоего совета.
- Надо было мне послушать вашего совета.

Tavsiyeni dinlemeliydim.

- Почему ты не послушал его совета?
- Почему вы не послушали его совета?

Neden onun tavsiyesini dinlemedin?

- Тому стоит попросить у Мэри совета.
- Тому надо спросить совета у Мэри.

Tom, Mary'ye fikir sormalıdır.

Позвольте дать вам три совета.

Size üç tüyo vermeme izin verin.

Он попросил у меня совета.

Tavsiyemi istedi.

Том хотел от Мэри совета.

Tom, Mary'den tavsiye istedi.

Том попросил у меня совета.

Tom benden tavsiye istedi.

Мне следовало послушаться совета доктора.

Benim doktorun tavsiyesini almam gerekirdi.

Они попросили у нас совета.

Onlar bizim tavsiyemizi istedi.

Том попросил у Мэри совета.

Tom Mary'nin tavsiyesini istedi.

Я спросила совета у друга.

Arkadaşımdan tavsiye istedim.

Я спросил у Тома совета.

Tom'dan tavsiye istedim.

Я попросил у Тома совета.

Tom'dan biraz tavsiye istedim.

Том не послушает совета Мэри.

Tom Mary'nin tavsiyesini dinlemeyecek.

Я спросил у них совета.

Onlardan biraz nasihat istedim.

Я спросил у него совета.

Ondan biraz nasihat istedim.

Тебе следовало послушаться совета Тома.

Tom'un tavsiyesini dinlemeliydin.

Тебе следует придерживаться совета врача.

Doktorunuzun tavsiyesini dinlemelisiniz.

Он попросил у них совета.

O, onların tavsiyelerini istedi.

Она просит у меня совета.

- Tavsiyemi istedi.
- Benden tavsiye istedi.

Том попросил у нас совета.

Tom tavsiyemizi sordu.

- Не стесняйтесь спросить совета.
- Не стесняйтесь спрашивать совета.
- Не стесняйтесь обращаться за советом.

- Tavsiye istemekten çekinme.
- Tavsiye istemek için tereddüt etmeyin.
- Tavsiye istemekten çekinmeyin.

- Жаль, что я не спросил твоего совета.
- Хотел бы я спросить твоего совета тогда.
- Хотела бы я спросить твоего совета тогда.

Keşke sana danışsaydım.

- Не припомню, чтобы я спрашивал твоего совета.
- Не припомню, чтобы я спрашивал вашего совета.
- Не припомню, чтобы я спрашивал у тебя совета.
- Не припомню, чтобы я спрашивал у вас совета.

Senden tavsiye istediğimi hatırlamıyorum.

- Я хочу, чтобы ты послушал совета Тома.
- Я хочу, чтобы вы послушали совета Тома.

Tom'un tavsiyesini dinlemeni istiyorum.

У нас было первое собрание совета.

İlk yönetim kurulu toplantımızı yaptık.

создание Совета по охране третьего полюса,

Üçüncü Kutup Konseyini kuralım,

Тебе следует спросить у него совета.

Ondan tavsiye istemelisin.

Том и Мэри — члены Галактического совета.

Tom ve Mary, Galaktik Konsey üyesidirler.

Я забыл спросить у Тома совета.

Tom'a tavsiyesini sormayı unuttum.

Какова теория в основе этого совета?

Bu tavsiyenin altında yatan teori nedir?

Я никогда не просил твоего совета.

Ben asla tavsiyeni istemedim.

Надо было мне послушать совета Тома.

Tom'un tavsiyesini dinlemeliydim.

Я не просил у Тома совета.

Tom'dan tavsiyesini istemedim.

- Я последовал твоему совету.
- Я последовал вашему совету.
- Я послушался твоего совета.
- Я послушался вашего совета.

Ben senin tavsiyeni aldım.

- Ты последовал совету Тома?
- Вы последовали совету Тома?
- Ты послушался совета Тома?
- Вы послушались совета Тома?

Tom'un tavsiyesini aldın mı?

- На твоём месте я бы послушал совета Тома.
- На вашем месте я бы послушал совета Тома.

Yerinde olsam Tom'un tavsiyesini dinlerim.

Ты должен был послушать совета своего отца.

Babanın tavsiyesini almalıydın.

Без её совета он бы потерпел неудачу.

Onun tavsiyesi olmadan, o başarısız olurdu.

Почему мы не попросим у него совета?

Niçin onun tavsiyesini sormuyoruz.

Я бы посоветовал не слушать совета Тома.

Benim tavsiyem Tom'un tavsiyesini görmezden gelmek olurdu.

Почему бы тебе не послушаться его совета?

Neden onun tavsiyesini dinlemedin?

Он не мог понять ценность её совета.

O, onun tavsiyesinin değerini anlayamadı.

Ты должен был попросить у Тома совета.

Tom'dan tavsiye istemeliydin.

Думаю, пришло время попросить у него совета.

Sanırım onun tavsiyesini istememin zamanıdır.

Ты ждёшь от меня совета или сочувствия?

Benden tavsiye mi yoksa merhamet mi bekliyorsun?

- Почему бы тебе не попросить совета у своего учителя?
- Почему бы вам не попросить совета у своего учителя?
- Почему бы вам не попросить совета у своего преподавателя?

Neden tavsiye için öğretmenine sormuyorsun?

- Том последовал совету Марии.
- Том послушался совета Марии.

Tom, Mary'nin tavsiyesini izledi.

Жаль, что Том не спросил у нас совета.

Keşke Tom bizden tavsiye isteseydi.

Почему бы нам не спросить у него совета?

Neden onun tavsiyesini istemiyoruz?

Я не знаю, у кого можно спросить совета.

Kimden tavsiye isteyebileceğimi bilmiyorum.

Если у тебя возникнут трудности, не стесняйся попросить совета.

Zorluklarla karşılaşırsan tavsiye istemekten çekinme.

- Вам следует прислушаться к его совету.
- Вам следует послушаться его совета.
- Тебе стоит послушаться его совета.
- Тебе следует прислушаться к его совету.

Onun tavsiyesini dinlemelisin.

Либо человек уволен из собственной компании по решению совета директоров

Ya adam kendi şirketinden yönetim kurulu kararıyla kovuluyor

Если бы он послушался моего совета, он был бы сейчас богатым.

O, nasihatimi dinleseydi, şimdi zengin olurdu.

Поскольку я не знал, что делать, я попросил у него совета.

Ne yapacağımı bilmediğim için ondan tavsiye istedim.

Ты спросил у меня совета, вот я и даю его тебе.

Sen benim tavsiyemi istedin, bu yüzden onu sana veriyorum.

Жаль, что я не послушал совета матери и не стал юристом.

Keşke annemin tavsiyesini dinleseydim ve bir avukat olsaydım.

Было решено построить музей с решением Совета министров, принятым в то время.

o dönemde alınan bakanlar kurulu kararıyla müze yapılmasına karar verildi

- Он не послушал моего совета.
- Он не обратил внимания на мой совет.

Nasihatime dikkat etmedi.

Юрий Андропов был избран председателем Президиума Верховного Совета 16 ноября 1983 года.

Yuri Andropov, 16 Haziran 1983'te Yüksek Sovyet Prezidyumu başkanlığına seçildi.

- Не зная, что делать, я обратился к нему за советом.
- Не зная, что делать, я спросил у него совета.
- Не зная, что делать, я попросил у него совета.

Ne yapılacağını bilemeyince onun tavsiyesini istedim.

- Не знаю, к кому обратиться за советом.
- Не знаю, у кого просить совета.

Kimden tavsiye isteyeceğimi bilmiyorum.

Том сделал все, что в его силах, чтобы не дать Мэри стать президентом студенческого совета.

Tom Mary'nin öğrenci konseyi başkanı seçilmesini önlemek için gücü dahilinde her şeyi yaptı.

- Том не знает, к кому ему обратиться за советом.
- Том не знает, у кого спросить совета.

Tom kimden tavsiye istemesi gerektiğini bilmiyor.