Translation of "собрались" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "собрались" in a sentence and their turkish translations:

- Тысячи людей собрались там.
- Там собрались тысячи людей.

Binlerce insan orada toplandı.

Здесь собрались болельщики.

Taraftarlar burada toplandılar.

Там собрались десятки студентов.

Orada onlarca öğrenci toplandı.

Мы собрались вокруг учителя.

Öğretmenin etrafında toplandık.

Все собрались вокруг неё.

Herkes onun etrafında toplandı.

Мы собрались в парке.

Biz parkta buluştuk.

Они собрались вокруг костра.

Onlar kamp ateşi etrafında toplandılar.

Все собрались вокруг меня.

Herkes etrafımda toplandı.

Люди собрались в парке.

İnsanlar parkta toplandı.

на котором собрались разные поколения,

farklı jenerasyonlar bir araya gelir ki

Ученики собрались в классной комнате.

Öğrenciler sınıfta toplandı.

Они собрались в гимнастическом зале.

Onlar spor salonunda toplandı.

На горизонте собрались тёмные тучи.

Karanlık bulutlar ufuk üzerinde toplandı.

10 разработчиков программного обеспечения собрались вместе

10 tane yazılımcı bir araya gelip

Мы пошли туда, где собрались остальные.

Diğerlerinin toplandığı yere gittik.

Члены клуба собрались в конференц-зале.

Kulüp üyeleri toplantı salonunda toplandı.

Они собрались на ферме в штате Нью-Йорк.

New York Eyaleti'nde bir çiftlikte toplandılar.

- Скажите Тому, что все здесь.
- Скажи Тому, что все здесь.
- Скажите Тому, что все собрались.
- Скажи Тому, что все собрались.

Tom'a herkesin burada olduğunu söyle.

о боже, что будет 3-5 человек собрались вместе

aman canım ne olacak 3-5 insan bir araya gelmiş yapmıştır

Мы все собрались и купили Тому подарочный сертификат на его день рождения.

Hepimiz buluştuk ve doğum günü için Tom'a bir hediye çeki aldık.

В 2016-м году мы все вместе собрались и отметили Всемирный День Витилиго.

2016'da, Dünya Vitiligo Günü'nü kutladık.

- Я хочу, чтобы все собрались в моём офисе через 20 минут.
- Я хочу, чтобы все были у меня в офисе через двадцать минут.

20 dakika içinde herkesin ofisimde olmasını istiyorum.

- Вы все такие нарядные. Куда собрались?
- Вы все так нарядились. Куда идёте?
- Вы все так разоделись. Куда идёте?
- Ты нарядная такая. Куда собралась?

Hepiniz giyinip süslenmişsiniz. Nereye gidiyorsunuz?

Десятки тысяч людей собрались на площади Святого Петра в воскресенье утром, несмотря на холод и дождь, чтобы принять участие в торжественной мессе Папы Франциска на празднование Пасхи.

On binlerce insan soğuk ve yağmura rağmen Paskalya kutlamasında Papa Francis ile Dindar Kütleye katılmak için pazar sabahı Aziz Petrus Meydanında toplandı.

- Если ты собрался покурить, пожалуйста, выйди на улицу.
- Если ты собралась покурить, пожалуйста, выйди на улицу.
- Если вы собрались покурить, пожалуйста, выйдите на улицу.
- Если будешь курить, выйди, пожалуйста, на улицу.

Eğer sigara içeceksen, lütfen dışarı çıkın.