Translation of "поверьте" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "поверьте" in a sentence and their turkish translations:

И поверьте мне,

Ve bana inanın,

Поверьте мне, я тоже.

İnanın ben de öyle düşünüyorum.

Поверьте мне, эта красота спасёт мир.

İnanın bana, güzellik dünyayı kurtaracak.

И, поверьте, это не единичный случай.

Ve bana inanın, kutulu bir kutu değiller

Но поверьте человеку, который управлял десятками компаний, —

Ama lütfen, bunu sayısız iş yürütmüş birinden duyun:

Но поверьте мне, он был таким богатым

Ama inanın o kadar zengindi

- Поверь, я не хочу умирать.
- Поверьте, я не хочу умирать.

İnan bana, ölmek istemem.

- Поверь мне, тебе здесь очень понравится.
- Поверьте мне, вам здесь очень понравится.

Bana güven, onu burada seveceksin.

так что поверьте мне, когда я вернусь в те дни, мне это нравится

yani inanın o günlere dönünce çok büyük zevk alıyorum ama

«Тук-тук, есть кто дома?» — «Поди прочь!» — «Я вас не расслышал». — «Ладно, в чём дело?» — «Разрешите представиться: я Джеронимо Стилтон». — «Чего же ты хочешь?» — «Ваше высочество, позвольте мне пройти через ваше королевство, чтобы я мог...» — «Отказано». — «Но...» — «Разве что ты настоящий воин». — «Уж поверьте мне на слово: я НЕ рыцарь». — «Так у тебя нет меча?» — «Ни одного. Я не рыцарь». — «Как насчёт части Трифорса?» — «Я НЕ рыцарь!» — «А на этом изображении, что я нашёл у тебя на сайте, ты похож на рыцаря». — «Не рыцарь я!» — «Тогда проваливай». — «Но... ладно».

"Tak tak, evde kimse var mı?" "Defol git!" "Seni duyamıyorum." "Tamam, ne var" "Kendimi tanıtmama izin ver.Ben Geronimo Stilton." "Ne istiyorsun?" "Ekselansları, Krallığınızdan geçmeme izin verin böylece ben-" "Reddedildi." "Ama-" "Eğer gerçek bir savaşçı değilsen." "İnan bana şövalye değilim." "Öyleyse hiç kılıcın yok? "Bir tane bile yok." " Şövalye değilim." "Triforce parçası için ne diyeceksin?" "Şövalye değilim!" "Senin web sitende bulduğum bu resimde bir şövalyeye benziyorsun." "Şövalye değilim!" "Hadi defol git." "Ama... Tamam."