Translation of "наше" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "наше" in a sentence and their turkish translations:

Что наше - то наше.

Her şey bizim.

наше окружение.

topluluklarımız.

Это наше.

Bu bizim.

- Наше время истекает.
- Наше время на исходе.

- Zamanımız tükeniyor.
- Zamanımız azalıyor.

- Она отклонила наше предложение.
- Она отвергла наше предложение.

Teklifimizi reddetti.

за наше несчастье.

mutsuzluğumuz için suçlamayı bırakmalıyız.

на наше приложение,

haftalık abonelik ücreti ödetelim

Это не наше.

Bu bizim değil.

Наше время ограничено.

Bizim zamanımız kısıtlıdır.

Это место наше.

Bu yer bizim.

Это наше решение.

Bu bizim kararımızdır.

Наше мышление гибкое.

Bizim düşüncemiz esnektir.

Здоровье — наше богатство.

- Sağlık zenginliktir.
- Sağlık servettir.

Наше расследование продолжается.

Soruşturmamız devam ediyor.

Дети - наше будущее.

Çocuklar bizim geleceğimiz.

Дети — наше будущее.

Çocuklar bizim geleceğimiz.

Наше терпение заканчивается.

Sabrımız tükeniyor.

Это наше будущее.

Bu bizim geleceğimiz.

Это наше наследие.

Bu mirasımız.

так глубоко вросла в наше сознание и наше общество,

hem zihnimize hem de toplumumuza öylesine işlemiş ki

- Том принял наше предложение.
- Том согласился на наше предложение.

- Tom önerimizi kabul etti.
- Tom teklifimizi kabul etti.

- Жизнь - наше самое большое богатство.
- Жизнь - наше величайшее богатство.

Yaşam bizim en büyük zenginliğimizdir.

- Вы впустую тратите наше время.
- Ты зря тратишь наше время.
- Вы зря тратите наше время.

Vaktimizi boşa harcıyorsun.

Это наше состояние души,

Mutluluğumuz ve mutsuzluğumuza karar veren şey

Мы назвали наше открытие

Keşfimize isim verdik:

наше продовольствие существенно пострадает.

gıda teminimizde çok büyük etkiye sahip olabilir.

мы портим наше выступление.

elimize yüzümüze bulaştırıyoruz.

Наше окружение имеет значение.

Çevremiz önemli.

Длиной с наше предплечье.

Ön kolunuz kadar.

Возможно, это наше будущее?

Bu, bir gelecek vizyonu olabilir mi?

наше поколение было таким

bizim neslimiz böyleydi

Наше исследование показывает это

Yaptığımız araştırmalar bunu gösteriyor

Мы любим наше государство

Biz devletimizi seviyoruz

Это наше бейсбольное поле.

- O bizim beyzbol sahamızdır.
- Orası bizim beyzbol sahamız.

Музыка питает наше воображение.

Müzik bizim hayal gücümüzü besler.

Он отклонил наше предложение.

O bizim teklifimizi reddetti.

Она приняла наше приглашение.

O, bizim davetimizi kabul etti.

Она привлекла наше внимание.

O, bizim dikkatimizi çekti.

Это было не наше.

O bizimki değildi.

Это не наше дело.

O bizim işimiz değil.

Том принял наше приглашение.

Tom davetimizi kabul etti.

Он отклонил наше приглашение.

O davetimizi reddetti.

Он принял наше предложение.

O bizim teklifimizi kabul etti.

Они отклонили наше приглашение.

- O davetimizi reddetti.
- Onlar davetimizi reddetti.

Ты предал наше доверие.

Güvenimizi ihlal ettin.

Том принял наше предложение.

- Tom önerimizi kabul etti.
- Tom teklifimizi kabul etti.

Наше оборудование было уничтожено.

Ekipmanımız hasar gördü.

Том отклонил наше предложение.

Tom teklifimizi reddetti.

Наше положение стало критическим.

Durumumuz kritikleşti.

Некоторые критиковали наше решение.

Bazı insanlar kararımızı eleştirdi.

Это разве не наше?

Bizimki değil mi?

Это наше первое свидание.

Bu bizim ilk randevumuz.

- Ты не можешь продать наше пианино!
- Не смей продавать наше пианино!

Piyanomuzu satamazsın!

- Она отклонила наше предложение о помощи.
- Она отвергла наше предложение о помощи.

Yardım teklifimizi geri çevirdi.

наше счастье будет очень нестабильным

mutluluğumuz çok istikrarsız

улучшая или ухудшая наше состояние.

iyi ya da kötü yönde.

Важно наше здоровье и благополучие.

Bütün sağlığımız ve iyiliğimizle alakalıdır.

мы бы изменили наше поведение.

davranışlarımızı değiştiririz.

О, учителя - это наше все.

yahu öğretmenler bizim her şeyimizdir.

Наша цель - спасти наше будущее.

Amacımız geleceğimizi kurtarmak

Мы должны спасти наше будущее

Geleceğimizi kurtarmamız lazım

Наше время равно скорости света

Bizim zamanımız ışık hızına eşit

Наше общество зависит от доверия:

Toplumumuz güvene dayanıyor:

Наше все на самом деле

Bizim herşeyimiz aslında

Наш начальник отверг наше предложение.

Patronumuz önerimizi geri çevirdi.

На нас влияет наше окружение.

- Biz çevremizin etkisi altındayız.
- Biz çevremiz tarafından etkileniyoruz.

Он не принял наше предложение.

O, bizim teklifimizi geri çevirdi.

Пожалуйста, перестань тратить наше время.

Lütfen zamanımızı boşa harcamaktan vazgeç.

Оказывается, наше экономическое здоровье тоже.

Görünen o ki, ekonomik sağlığımız da öyle.

Полагаю, Том получил наше сообщение.

Sanırım Tom mesajımızı aldı.

Курение влияет на наше здоровье.

Sigara içmek sağlığımızı etkiler.

Тому наше решение не понравилось.

Tom kararımızı beğenmedi.

В наше время много медбратов.

Bu günlerde, birçok erkek hemşire var.

Вы просто тратите наше время.

Sadece zamanını harcıyorsun.

Счастье наших детей — наше счастье.

Oğullarımızın mutluluğu bizim mutluluğumuzdur.

Наше молоко говорит по-пьемонтски.

Bizim sütümüz Piyemontece konuşuyor.

На карту поставлено наше будущее.

Geleceğimiz tehlikede.

Том зря тратит наше время.

Tom zamanımızı harcıyor.

Наше мнение - это идея, которую мы имеем; наше убеждение - это идея, которая имеет нас.

Bizim görüşümüz sahip olduğumuz bir fikirdir; inancımız bize sahip olan bir fikirdir.

оно определяет наше счастье или несчастье.

zihinsel durumumuzun o anki halidir.

или даже на наше рабочее место.

belki de işimizi kaybetmemek için.

Оно задействует наше зрение и интуицию,

Öyle güçlü ki, hem görüşü hem de sezgiyi birleştiriyor

В их руках наше совместное будущее.

Bizim geleceğimiz onların elinde.

название которому дало наше молодое поколение.

Bu hareketin ismini bizzat gençler koydu.

Этот зов и есть наше призвание.

Onların çağrısı bizim çağrımız olmalı.

наше здание приняло все меры безопасности

binamız sağlam bütün güvenlik önlemlerini almışız

наше общество почему-то любит мафию

toplumumuz mafyaları çok seviyor nedense

в наше время были аркадные залы

bizim zamanımızda atari salonları vardı

Существует также это в наше время

Günümüzde yine bu da vardır