Translation of "коем" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "коем" in a sentence and their turkish translations:

Ни в коем случае.

Hayatta olmaz.

- Ни в коем случае никому не говори.
- Ни в коем случае никому не рассказывай.

Kesinlikle başka insanlara söyleme.

Ни в коем случае не сдаваться.

Vazgeçme ihtimali yok!

- Нет шансов.
- Ни в коем случае!

Olanaksız.

Тому ни в коем случае не говори.

Ne olursa olsun, Tom'a söyleme.

Ни в коем случае! Сегодня слишком холодно.

Kesinlikle hayır.Bugün hava çok soğuk

Астрономия — ни в коем случае не новая наука.

Astronomi asla yeni bir bilim değildir.

- Я ни в коем случае не позволю тебе это сделать.
- Я ни в коем случае не позволю вам это сделать.

Senin onu yapmana izin vermemin imkanı yok.

но ни в коем случае не диагноз, особенно на этой стадии.

herhangi bir şekilde teşhis niteliği taşımıyor, özellikle de bu aşamada.

У меня ни в коем случае нет намерения участвовать в их войне.

Onların savaşına katılmaya asla niyetim yok.

«Следует ли беременеть после 35?» — «Ни в коем случае! 35 детей вполне достаточно».

"Bir insan otuz beşten sonra hamile kalmalı mı?" "Kesinlikle hayır! Otuz beş çocuk çok."

Из книг, которые стоят в шкафу, ни в коем случае нельзя вырезать картинки.

Hiçbir şekilde kitaplıktaki kitaplardan resim kesip çıkaramazsın.

- Никогда не плавай в глубокой реке!
- Никогда не плавайте в глубокой реке!
- Ни в коем случае ты не должен плавать в глубокой реке!
- Ни в коем случае ты не должна плавать в глубокой реке!
- Ни в коем случае вы не должны плавать в глубокой реке!

Hiçbir koşulda derin nehirde yüzmemen gerekir!

- Ни под каким видом не открывай коробку.
- Ни в коем случае не открывайте ящик.

Hiçbir surette kutuyu açmamalısın.

- Не может быть!
- Ещё чего!
- Это невозможно!
- Никогда в жизни!
- Быть не может!
- Это исключено!
- Ни в коем случае!
- Ни за что!

- Mümkün değil!
- Asla!

Данное видео является безобидной шуткой и ни в коем случае не ставит перед собой цели оскорбить кого-либо. Все сходства с реальными персонажами и событиями случайны.

Bu video zararsız bir şakadır ve hiçbir şekilde kimseye hakaret etmek anlamına gelmez. Gerçek karakter veya olaylarla olan herhangi bir benzerlik tesadüftür.

- Я тебя никак не виню.
- Я тебя никоим образом не виню.
- Я тебя ни в чём не виню.
- Я тебя ни в коем разе не виню.

Seni biraz suçlamıyorum.

- Ну уж нет!
- Дудки!
- Это исключено!
- Нетушки!
- Ни в коем случае.
- Ни за что!
- Ага, щас!
- Не в этой жизни.
- Исключено.
- Категорическое нет.
- Нет. Ни за что.
- Нет, без вариантов.
- Вообще без вариантов.
- Хуй тебе.

Hayatta olmaz.