Translation of "наука" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "наука" in a sentence and their portuguese translations:

- Химия - это удивительная наука.
- Химия - замечательная наука.

A química é uma ciência maravilhosa.

- Наука основывается на наблюдении.
- Наука базируется на наблюдении.

A ciência se baseia na observação.

Ботаника — прикладная наука.

A botânica é uma ciência aplicada.

Наука постоянно развивается.

A ciência está em constante evolução.

Химия — древняя наука.

A química é uma ciência antiga.

Химия - замечательная наука.

A química é uma ciência maravilhosa.

Наука создала атомную бомбу.

A ciência produziu a bomba atômica.

Наука сильно продвинулась вперёд.

A ciência tem progredido muito.

Логика — это абстрактная наука.

A lógica é uma ciência abstrata.

Наука - это не религия.

- A ciência não é uma religião.
- Ciência não é religião.

Геология — наука, изучающая Землю.

A Geologia é a ciência que estuda a Terra.

Минералогия — наука о минералах.

A mineralogia é a ciência dos minerais.

Наука изменила нашу жизнь.

A ciência mudou nossa vida.

Мне не нравится наука.

Eu não gosto de ciência.

Если геометрия – это наука о пространстве, то как называется наука о времени?

Se geometria é a ciência do espaço, qual é a ciência do tempo?

Астрономия — это наука о Вселенной.

A astronomia é a ciência do Universo.

Биология — это наука, изучающая жизнь.

Biologia é a ciência que estuda a vida.

Наука не может этого объяснить.

A ciência não consegue explicar isto.

Перевод - искусство, а не наука.

A tradução é uma arte, não uma ciência.

Археология это наука в конце концов

Arqueologia é uma ciência, afinal

Так что наука говорит об этом?

Então, o que a ciência diz sobre isso?

Астрономия — это наука о небесных телах.

A astronomia é a ciência dos corpos celestes.

Жизнь — не точная наука, это искусство.

A vida não é uma ciência exata, ela é uma arte.

Наука не решит всех наших проблем.

A ciência não resolverá todos os nossos problemas.

Наука не решает все проблемы жизни.

A ciência não soluciona todos os problemas da vida.

Это не волшебство, Том, это наука!

Não é mágica, Tom, é ciência!

- Подключить компьютер к интернету - невелика наука.
- Подключить компьютер к интернету - не бог весть какая наука.

Conectar um computador à internet não é um bicho de sete cabeças.

Наука и искусство касаются друг друга здесь

Ciência e arte se tocam aqui

Наука в конце концов отделилась от религии.

As ciências finalmente se desvincularam da religião.

- Я не люблю науку.
- Наука мне не нравится.

Eu não gosto de ciência.

Я не знал, что наука не следовала за полицией

Eu não sabia o que a ciência não seguia a polícia

Если наука будет развиваться, мы сможем решить такие проблемы.

Se a ciência progredir, seremos capazes de resolver problemas como esses.

Наука может быть использована в добрых и злых целях.

A ciência pode ser usada para bons ou maus propósitos.

- Терпение и труд всё перетрут.
- Наука приходит с терпением.

- Pela paciência vem a ciência.
- Com paciência conquista-se a ciência.

Значит, хотите отследить ее систематически? Это захватывающе, ведь это наука.

Então vamos usar o método sistemático? É empolgante porque é científico.

Наука объясняет множество вещей, которые религия не могла объяснить никогда.

- A ciência explicou muitas coisas que a religião jamais pôde explicar.
- A ciência explica muitas coisas que a religião jamais poderia explicar.

Наука до сих пор не способна решить все жизненные проблемы.

A ciência ainda não é capaz de resolver todos os problemas da vida.

Наука, мальчик мой, полна ошибок, но ошибок, которые полезно совершать, потому что они постепенно приводят тебя к истине.

A ciência, meu rapaz, é feita de erros, mas de erros que é bom cometer, pois eles levam pouco a pouco à verdade.