Translation of "наука" in French

0.013 sec.

Examples of using "наука" in a sentence and their french translations:

- Химия - это удивительная наука.
- Химия - замечательная наука.

La chimie est une science merveilleuse.

- Наука основывается на наблюдении.
- Наука базируется на наблюдении.

La science repose sur l'observation.

Первая — это наука.

La première se trouve dans la science.

Наука заметно продвинулась.

La science a fait un progrès remarquable.

Наука постоянно развивается.

La science évolue constamment.

Наука — это круто.

La science, c'est sympa !

Наука — это весело.

La science est amusante.

Химия - замечательная наука.

La chimie est une science merveilleuse.

Математика - благородная наука.

Les mathématiques sont une noble science.

Наука полагает, что нет.

La science indique que ce n'est pas le cas.

Новой миссией будет наука.

La nouvelle mission serait la science.

Физика - фундаментальная естественная наука.

La physique est une science de la nature fondamentale.

Химия - это удивительная наука.

La chimie est une science merveilleuse.

Логика — это абстрактная наука.

La logique est une science abstraite.

Наука базируется на наблюдении.

La science repose sur l'observation.

Эта наука меня усыпляет.

La science m'endort.

Наука - это не религия.

La science n'est pas une religion.

Если геометрия – это наука о пространстве, то как называется наука о времени?

Si la géométrie est la science de l'espace, quelle est la science du temps ?

Астрономия — это наука о Вселенной.

L'astronomie est la science de l'univers.

Наука основывается на тщательном наблюдении.

La science se base sur des observations rigoureuses.

Наука не все проблемы решает.

La science ne résout pas tous les problèmes.

Мне всегда была интересна наука.

J'ai toujours été intéressé par la science.

Это скорее искусство, чем наука.

Il s'agit davantage d'un art que d'une science.

Перевод - искусство, а не наука.

La traduction est un art, et non pas une science.

Археология это наука в конце концов

L'archéologie est une science après tout

Так что наука говорит об этом?

Alors, qu'en dit la science?

Астрономия — это наука о небесных телах.

L'astronomie est la science des corps célestes.

Наука не решила всех жизненных проблем.

La science n'a pas résolu tous les problèmes de la vie.

Медицинская наука не стоит на месте.

La science médicale est toujours en marche.

Жизнь — не точная наука, это искусство.

La vie n'est pas une science exacte, c'est un art.

Наука не решит всех наших проблем.

La science ne résoudra pas tous nos problèmes.

Наука - это вера в невежество знатоков.

La science est la croyance en l'ignorance des experts.

Наука не решает всех жизненных проблем.

La science ne résout pas tous les problèmes de la vie.

Наука не решает все проблемы жизни.

La science ne résout pas tous les problèmes.

Это ведь не бог весть какая наука!

Ce n'est pas sorcier, n'est-ce pas ?

и наука говорит нам о том же.

Et la science est en train de confirmer cela.

Наука и искусство касаются друг друга здесь

La science et l'art se touchent ici

В последние годы наука достигла значительного прогресса.

Dans les dernières années, la science a fait des progrès remarquables.

Наука принесла много перемен в наши жизни.

La science a apporté de nombreuses choses à nos vies.

В наши дни наука развивается слишком быстро.

Aujourd'hui, la science évolue trop vite.

На самом деле, наука предполагает много преимуществ билигвизма,

En fait, la science montre qu'il y a beaucoup d'avantages,

а также наука показывает, что в справедливой среде

mais la science montre aussi que dans une atmosphère de justice,

Астрономия — ни в коем случае не новая наука.

L'astronomie n'est en rien une nouvelle science.

Наука начинается, когда ты спрашиваешь почему и как.

La science commence quand on demande pourquoi et comment.

- Я не люблю науку.
- Наука мне не нравится.

Je n'aime pas les sciences.

Я не знал, что наука не следовала за полицией

Je ne savais pas quelle science ne suivait pas la police

Наука может быть использована в добрых и злых целях.

La science peut être employée à bon ou à mauvais escient.

Значит, хотите отследить ее систематически? Это захватывающе, ведь это наука.

On essaie le pistage systématique ? C'est intéressant, car c'est scientifique.

- Это вам не бином Ньютона.
- Это не бог весть какая наука.

Il faut pas sortir de polytechnique pour le comprendre.

Наука, мальчик мой, полна ошибок, но ошибок, которые полезно совершать, потому что они постепенно приводят тебя к истине.

La science, mon garçon, est faite d’erreurs, mais d’erreurs qu’il est bon de commettre, car elles mènent peu à peu à la vérité.

- Это не ракетостроение.
- Это не высшая математика.
- Это вам не бином Ньютона.
- Это вам не ракеты в космос запускать.
- Это не бог весть какая наука.

Il faut pas sortir de polytechnique pour le comprendre.