Translation of "заметила" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "заметила" in a sentence and their turkish translations:

Я заметила.

- Bunu görebiliyordum.
- Bunu görebilirdim.

Мэри это заметила.

Mary onu fark etti.

Она не заметила ничего подозрительного.

O, şüpheli bir şey fark etmedi.

я заметила, что часть её дома

evindeki bir bölümü fark ettim,

- Я не заметил.
- Я не заметила.

Fark etmedim.

Мэри заметила, как Том с Кончитой флиртуют.

Mary, Tom ve Conchita'nın birlikte flört ettiğini gördü.

Она напугалась, когда заметила мужчину, следующего за ней.

Adamın onu takip ettiğini fark edince korktu.

- Я это тоже заметил.
- Я это тоже заметила.

Onu ben de fark ettim.

Мэри заметила, что Том несколько дней не брился.

Mary Tom'un birkaç gündür tıraş olmadığını fark etti.

- Я вас даже не заметил.
- Я вас даже не заметила.
- Я тебя даже не заметил.
- Я тебя даже не заметила.

Seni fark etmemişim bile.

- Я даже не заметил его.
- Я его даже не заметил.
- Я его даже не заметила.
- Я даже не заметила его.

- Onu hiç fark etmedim bile.
- Ben onu fark etmedim bile.

Он всё время на тебя смотрел. Ты не заметила?

O sana bakmaya devam etti. Fark etmedin mi?

Том продолжал смотреть на тебя. Разве ты не заметила?

Tom sana bakıp duruyordu. Fark etmedin mi?

- Спасибо, что заметил.
- Спасибо, что заметили.
- Спасибо, что заметила.

Fark ettiğin için teşekkürler.

- Извини, я этого не заметил.
- Извините, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметила.
- Извините, я этого не заметила.
- Извини, я этого не заметила.

Üzgünüm, onu fark etmedim.

Ты заметила сходство в произношении между польским и португальским языками?

Polonya ve Portekiz dilleri arasındaki telaffuz benzerliğini fark ettiniz mi?

- Я заметил это сегодня утром.
- Я заметила это сегодня утром.

Bu sabah onu fark ettim.

- Я не заметил никакой разницы.
- Я не заметила никакой разницы.

Ben herhangi bir farkı fark etmedim.

Ты думаешь, я не заметила, как ты смотрела на Тома?

Senin Tom'a nasıl baktığını fark etmediğimi düşündün mü?

И ты заметила, что у самок примерно одна и та же частота?

Dikkat ettin mi, tüm dişiler kabaca aynı frekansa sahipler.

- Я не заметила, что ты устал.
- Я не заметил, что ты устала.

Yorgun olduğunu fark etmedim.

- Она заметила вдалеке гребную лодку.
- Ей попалась на глаза гребная лодка вдали.

O, uzakta kürek çeken bir teknenin görüntüsünü gördü.

На пальце Тома не было обручального кольца, но Мэри заметила белый след от него.

Tom bir alyans takmıyordu ama Mary onun yüzük parmağında beyaz bir halka fark etti.

- Я заметила пропажу сумочки, только когда вернулась домой.
- Я хватилась сумочки, только когда вернулась домой.

Eve varıncaya kadar cüzdanımın yokluğunu hissetmedim.

- Придя домой, я заметил, что потерял кошелёк.
- Когда я пришла домой, я заметила, что потеряла кошелёк.

- Eve vardığımda cüzdanımı kaybettiğimi anladım.
- Eve gittiğimde, kaybetmiş olduğum cüzdanımı buldum.

- Я заметил, что цены были написаны красными чернилами.
- Я заметила, что цены были написаны красными чернилами.

Satış fiyatlarının kırmızı mürekkeple yazıldığını fark ettim.

- Когда я добралась домой, я заметила, что потеряла кошелёк.
- Когда я добрался домой, я заметил, что потерял бумажник.

Eve vardığımda, cüzdanımı kaybettiğimi fark ettim.

- Я не заметил разницы между ними.
- Я не заметила разницы между ними.
- Я не понял, какая между ними разница.

Onların arasındaki farkı fark etmedim.

- Я заметил, что на ней новые очки.
- Я заметил, что у неё новые очки.
- Я заметила, что у неё новые очки.

Onun yeni gözlük taktığını fark ettim.

- Ты заметил, что Том на тебя смотрит?
- Ты заметила, что Том на тебя смотрит?
- Вы заметили, что Том на вас смотрит?

Tom'un sana baktığını fark ettin mi?

- Когда вы в первый раз заметили за собой слежку?
- Когда ты в первый раз заметил за собой слежку?
- Когда ты в первый раз заметила за собой слежку?

İlk kez ne zaman takip edildiğini fark ettin?