Translation of "закончится" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "закончится" in a sentence and their turkish translations:

- Когда это всё закончится?
- Когда всё это закончится?

Bütün bunlar ne zaman sona erecek?

Когда это закончится?

Ne zaman biter?

Обсуждение скоро закончится.

Tartışma yakında bitmiş olacak.

Где это закончится?

Bu nerede bitecek?

Этот кошмар закончится?

Bu kabus hiç sona erecek mi?

Скоро всё закончится.

Yakında onun hepsi bitecek.

Это скоро закончится.

- Yakında sona erecek.
- Yakında bitecek.

- Давай подождём, пока дождь закончится.
- Давайте подождём, пока дождь закончится.

Yağmur duruncaya kadar burada bekleyelim.

- Этот кошмар когда-нибудь закончится?
- Закончится этот кошмар когда-нибудь?

Bu kabus hiç sona erecek mi?

Подожди, пока дождь закончится.

Yağmur duruncaya kadar bekle.

Когда закончится этот кризис?

Bu kriz ne zaman bitecek?

Неизвестно, когда закончится война.

Savaşın ne zaman sona ereceği belirsiz.

Когда закончится сезон дождей?

Yağışlı sezon ne zaman bitecek?

Это когда-нибудь закончится?

Bu hiç bitecek mi?

Чем всё это закончится?

Hepsi nasıl sona erecek?

Во сколько закончится гонка?

Yarış saat kaçta bitecek?

Это никогда не закончится.

Bu asla bitmeyecek.

- Кто знает, чем закончится этот день.
- Кто знает, как закончится этот день.

Bugünün nasıl biteceğini kim bilir?

- Я буду рад, когда это закончится.
- Я буду рада, когда это закончится.

O bittiğinde mutlu olacağım.

- Я скажу вам, когда это закончится.
- Я скажу тебе, когда это закончится.

Bittiği zaman sana söylerim.

Рано или поздно это закончится.

Er ya da geç bu iş bitecek.

Моя подписка закончится в сентябре.

Aboneliğim eylülde sona erecek.

Давай подождём, когда дождь закончится.

- Yağmurun durmasını bekleyelim.
- Yağmurun durmasını bekleyelim!

Казалось, гонка никогда не закончится.

Yarış asla sona ermeyecek gibi görünüyordu.

Мы знаем, чем это закончится.

Bunun nasıl sona ereceğini biliyoruz.

Мы надеемся, что это закончится.

Bunun sona ereceğini umuyoruz.

- Никто не предскажет, когда закончится война.
- Никто не сможет предсказать, когда закончится война.

Hiç kimse savaşın ne zaman biteceğini öngöremez.

- Никогда не думал, что этим закончится.
- Никогда не думал, что это вот так закончится.

Onun böyle biteceğini hiç düşünmedim.

- Когда это закончится?
- Когда это кончится?

- Ne zaman bitecek?
- O ne zaman bitecek?

Рано или поздно его везение закончится.

Önünde sonunda şansı bitecek.

Я хочу узнать, когда встреча закончится.

Toplantının ne zaman sona ereceğini bilmek istiyorum.

- Чем это кончится?
- Чем это закончится?

- Bu nasıl sonlanacak?
- Bu nasıl bitecek?

Я буду счастлив, когда это закончится.

Bu bittiği zaman mutlu olacağım.

Когда я приеду, встреча уже закончится.

Toplantı vardığında bitmiş olacak.

- Что ты собираешься делать, когда всё это закончится?
- Что ты планируешь делать, когда это закончится?

Bu bittikten sonra ne yapmayı planlıyorsun?

Пусть болезнь закончится, мы снова победим тебя

Hastalık bitsin sizi biz gene döveriz

Закончится тем, что я сойду с ума.

Sonunda delireceğim.

нагрузка закончится. С чем ты будешь иметь дело?

yükleri olur biter. Ne uğraşacaksın yahu

- Это никогда не закончится.
- Это никогда не кончится.

- Bu sonuna kadar asla gitmez.
- Bu asla bitmeyecek.

- Надеюсь, это скоро закончится.
- Надеюсь, это скоро кончится.

Bunun yakında sona ereceğini umuyorum.

Десятиногий рак должен найти пищу, пока кислород не закончится.

Tekenin, oksijen tamamen bitmeden yemek bulması gerek.

Сезон дождей закончится через пару недель или около того.

Yağışlı mevsim iki hafta sonra biter.

"Мне хочется думать, что это закончится, как вирус гриппа".

"Bunun, grip virüsü gibi sonuçlanacağına inanmak istiyorum."

Хирургическая операция, проводящаяся в нашей клинике, закончится через полчаса.

Kliniğimizde yapılan ameliyat yarım saat içinde bitti.

Никогда не думал, что у нас все так закончится.

Sonunda böyle bitireceğimizi asla düşünmedim.

Если вы боитесь такой вещи, поставьте пароль, пусть он закончится.

madem böyle bir şeyden korkuyorsunuz parola koyun olsun bitsin

У меня такое ощущение, что ничем хорошим это не закончится.

- Bu iyi sonlanmayacakmış gibi geliyor bana.
- Bu iyi sonlanacakmış gibi gelmiyor bana.

- Эта любовь никогда не закончится.
- Эта любовь никогда не кончится.

Bu aşk asla bitmeyecek.

Если матч закончится с этим счетом, то кто будет выбывшей стороной?

Maç bu skorla biterse elenen taraf kim olacak?

- Закончится тем, что ей это надоест.
- В конце концов её это достанет.

Ondan bıkacak nihayetinde.

- Это когда-нибудь закончится?
- Это когда-нибудь кончится?
- Это когда-нибудь прекратится?

Bu bir gün bitecek mi?

- Когда дождь прекратится, мы пойдём гулять.
- Когда дождь закончится, мы пойдём гулять.

Yağmur durduğunda yürüyüşe çıkacağız.

- У меня такое чувство, что ничем хорошим это не закончится.
- У меня такое чувство, что добром это не закончится.
- У меня такое чувство, что добром это не кончится.

Bunun iyi bitmeyeceği şeklinde bir hissim var.

- Это ничем хорошим не закончится.
- Добром это не кончится.
- Это хорошо не кончится.

Bu iyi bitmeyecek.

- Давай поиграем в бейсбол, когда дождь кончится.
- Давай поиграем в бейсбол, когда закончится дождь.

Yağmur durduğunda beyzbol oynayalım.

- Давай подождём, пока дождь перестанет.
- Давай подождём, когда дождь закончится.
- Давай подождём окончания дождя.

- Yağmurun durmasını bekleyelim.
- Yağmurun durmasını bekleyelim!

- Строительство больницы подходит к концу.
- Строительство больницы вот-вот закончится.
- Строительство больницы вот-вот завершится.

Hastane inşaatı bitmek üzere.